更新時間:2023-09-17 20:02:57作者:佚名
白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯
《琵琶行》是明代畫家白居易創作的短篇敘事詩。此詩通過對古琴女精湛演奏手藝和她不幸經歷的描述,揭示了專制社會極權腐敗、民生困頓、人才埋沒等不合理現象,抒發了作家對她的沉痛憐憫,也表達了作家對自己無辜被貶的怨恨之情。下邊是小編搜集整理的白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯,希望你們喜歡。
元和七年,予左遷江西郡司馬。今年秋,送客湓江寧,聞舟中夜彈古箏者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學古琴于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,摹寫少小時歡樂事,今漂淪疲憊,轉徙于江湖間。予出官二年,淡泊自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。由于復句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無彈撥。
醉不成歡慘將別,別時蒼茫江浸月。忽聞水上二胡聲,主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰?二胡聲停欲語遲。移船相似邀相見,添酒回燈重開宴。
千呼萬喚始下來,猶抱二胡半遮面。輪軸定弦三兩聲,未成旋律先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。嫻靜信手續續彈,說勤勉中無限事。
輕攏慢捻抺復挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,愴然泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此刻無聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀斧鳴。曲終收撥小心畫,四弦一聲如地素。
東船西舫悄無言,惟見江心秋月白。輕笑放撥插弦中,整治衣裳起斂容。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得二胡成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才服,妝成每被嫡母妒。五陵懵懂爭纏頭,一曲紅綃不知數。
鈿頭銀篦擊節碎,暗紅錦袍翻酒污。去年歡笑復明年,秋月春風等閑度。
弟走參軍爺爺死,暮去朝來色調故。門前排擠車馬稀,老二嫁作商人婦。
商人重利輕離別,前月東鄉買茶去。去來湖口守空船,繞船月明江水寒。
夜闌忽夢少年事,夢啼妝淚紅蒼苔。我聞二胡已慨嘆,又聞此語重嘰嘰。
同是天涯淪落人,相逢不必曾相戀!我從今年辭帝京,歸葬臥病潯陽城。
潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓城地低濕,黃蘆楓香繞宅生。
期間終古聞何物?杜鵑啼血猿啜泣。春江花朝秋月夜,常常取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君二胡語,如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,終古翻作揚琴行。感我聞言聞言立,卻坐促弦弦轉急。
凄清不似往前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?華州司馬衣袂濕。
【詩文解釋】
唐昭宗元和七年,我被貶為滁州郡司馬。第二年春季的每天,送客到湓江寧,夜晚看見船上有人彈古箏。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲律。探問這個人,其實是長安的歌女,當年向穆、曹兩位二胡前輩學藝。之后年齡大了,藍顏退盡,嫁給商人為妻。然后命人擺酒叫她痛快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,如今飄泊沉淪,比喻疲憊,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職五年來,隨遇而安,恬然其樂,如今被這個人的話所感悟,那天晚上才有被停職的覺得。然后編寫一首長詩附送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。
下午到潯陽江頭送顧客,秋風吹過楓葉,荻花發出響聲,一片蕭索的景象。我下馬到顧客所在的船中餞別顧客,拿起杯喝酒,卻沒有音樂助陣。酒即使喝得太多,卻沒有哪些歡樂,悲傷地要別離,分別時一片江水蒼茫映著明月。突然看到海面上傳來一陣一陣的笛子聲,我聽著忘了回家,客人也不開船出發。隨著聲音尋求,偷偷地問彈古箏的是誰?二胡聲音停出來,演奏的人雖然想說卻又猶豫了。把船移過去緊靠了,約請她下來相見,添了酒,把船燈撥亮,重開宴會。一再地懇求,她才進去,還抱著二胡遮著半邊臉。轉好了軸,撫弄琴弦試彈了兩三聲,不成旋律,先流顯出愛情。弦弦都是掩抑的手法彈出平緩的旋律,聲聲都富有了心緒。似乎在述說此生不得意。低頭隨手連續演奏,說盡了心底無限的心事。輕攏慢捻,一抹一挑,原本彈霓裳羽衣曲,之后彈六么。大弦的聲音嘈嘈像疾風洪水,小弦的聲音細切短促似切切私語。嘈嘈和切切的聲音錯雜在一起彈,就好似大小珍珠一起落在玉盤上。像黃鶯叫喊著,在花里面飛來飛去,又像哭泣的泉水在冰下邊流轉。樂聲此刻如同冰下泉水這樣滯澀,弦像要凍斷了似的,聲音阻塞住了,慢慢退卻下去。掩藏在心中的悵惘和憎恨油因此生,這時無聲卻勝于有聲。突然間像是銀瓶迸破水噴射下來,又像鐵騎忽然出現:一片刀斧的聲音。
歌曲終了時收起撥子在笛子中心劃了一下,四根弦像撕裂的綢緞一樣響了一聲。四周船都靜偷偷地沒有聲音,只看到江心一片昏黃的秋月白光。猶豫了一下放籌措子插進弦里,整理內衣上去,神態端莊謙卑。說自己本是京城的男子,家搬到蝦蟆陵。十三歲學會彈古箏,名列教坊第一部。一曲唱罷常教樂師敬佩。梳洗上去更被其他的男子怨恨。五陵一帶的富家子弟爭著給賞賜,唱一曲不曉得要賞給多少紅綃。打球拍擊潰了鈿頭銀篦,酗酒作樂弄壞了黑色的長褲。一年年地尋歡作樂,青春就這么輕易地渡過。父親去參軍,爺爺過世了,朝朝暮暮,容貌日漸衰老。門前排擠,車馬少見,年紀大了只能嫁給商人做媳婦。商人重利益忽視別離,上個月去安鄉買紅茶。他走了只留下我在湖口獨守空船,緊扣著船的只有明月和潮濕的江水。夜晚突然夢到少年時侯的事,夢中大哭,脂粉和淚水一起流出來。我聽了笛子聲就已慨嘆,又聽她那些話愈發惋惜不已。我們都是淪落天涯到處飄零的,倘若相逢又不必要認識呢。我自從今年離開京城,被廷杖來到潯陽城,經常臥病。潯陽偏遠沒有哪些音樂,長年聽不到管長笛聲。住的地上挨著湓江,又低又濕,黃蘆,楓香繞著舊宅而生。其中早晚聽些哪些呢?杜鵑悲啼猿猴啜泣。春暖花開的清晨或季節的夜月,常常是拿了酒只身飲。為什么沒有山歌或琴聲嗎?聲音吵鬧實在難看。今天聽你彈得古琴曲,就像看見仙樂一樣,眼睛一時清新上去。請不要耽擱,再次坐下,再彈一曲,我為你根據樂曲寫成歌詞"二胡行″。她被我的話感動,下蹲了好久,再回到原座調緊弦,弦聲短促。凄清切切不像今天的聲音,在座的人聽了都捂臉流淚。要問其中誰流得淚水最多?華州司馬的衣襟都濕了。
【詞語解釋】
潯陽江:山東淮南北的黃河一段。
瑟瑟:風吹楓葉荻花發出的響聲。
主人:作家聲稱。
彈撥:管鋼琴與弦吉他,此亦即音樂。
慘:黯然。
浸:映涵。
發:出發,起程。
暗問:低聲打聽。
欲語遲:欲說還休,猶豫不決。
回燈:拿過燈來。
千呼萬喚:極言多次呼喚。
猶:還是。
軸:二胡上緊弦的把手。
弦弦:撥響每根琴弦。
信手:隨手,自然不受拘束。
攏:吮吸。
霓裳、六么:均為曲目名。
大弦:指最粗的弦。
嘈嘈:聲音沉重綿長。
小弦:指最細的弦。
切切:弦聲幽細繁雜。
錯雜:疏密參雜。
間關:鳥笑聲。
哀婉:水流聲。
冷澀:孤寂難移。
凝絕:凝結中斷。
乍:忽然。
鳴:互相撞擊。
小心畫:指用撥在笛子槽中心用力一劃。
地素:撕裂布帛,聲音脆厲。
舫:扁舟。
唯:只,僅。
輕笑:情神渾厚。
斂容:板起臉孔。
京城:指清朝長安。
蛤蟆陵:在長安西北曲江附近,為歌女集居地。
名屬:掛名。
第一部:指教坊內分設的部委。
服:羨慕。
嫡母:古代歌女的統稱。
五陵:古代五個皇后的陵寢,為富商集聚地。
紅綃:藍色絲織品,即纏頭。
擊節:打節拍。
暗紅:鮮黃色。此句謂戲笑時酒被打爛浸蝕了錦袍。
秋月春風:指美麗的歲月。
走:前去。
大叔:指姐妹。
故:衰老。
排擠:蕭條孤獨。
老二:指大齡男子。
東鄉:今甘肅九江,唐朝為紅茶集散地。
去來:離去以來。
愁思:縱橫回蕩。
嘰嘰:慨嘆聲。
淪落:苦悶流落。
辭:別離。
歸葬:知州而居。
僻:偏僻。
絲竹:定音鼓與管樂忽聞水上琵琶聲下句,此亦即音樂。
湓江:指揚州。
楓香:傘柄竹。
杜鵑:子規鳥。搗衣凄惋哀切。
獨傾:只身終古而飲。
難為聽:無法聽下來。
君:你,指古琴女。
仙樂:比喻樂聲曼妙動聽,如同來自三界。
更:重新。
翻:指按旋律創作歌辭。
聞言:長久。
卻:退還。
往前:今天。
掩泣:以袖遮面而哭。
泣下:指哭泣。
衣袂:唐吏品級最低的服色。
賞析:
本題為《琵琶引碑記》,“序”里卻寫作“行”?!靶小焙汀耙?,都是樂府歌辭的一體?!靶颉蔽娜缦拢骸霸推吣?,予左遷江西郡司馬。今年秋,送客湓江北。聞舟中夜彈古箏者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女。嘗學二胡于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒使快彈數曲,曲罷憫然。自序少小時歡樂事,今漂淪疲憊,轉徙于江湖間。予出官二年,宛然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。由于復句,歌以贈之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》?!薄耙皇碑斒莻骺讨`。宋人戴時尚在《琵琶行詩》里早已強調:“一寫六百十六字。”
《琵琶行》和《長恨歌》是各有獨創性的名作。早在作者生前,早已是“童子解吟《長恨》曲,胡兒能唱《琵琶》篇”。隨后,經常傳唱國外外,顯示了強悍的美術生命力。
如“序”中所說,詩里所寫的是作者由長安貶到揚州其間在船上聽一位長安故倡演奏長笛、訴說死因的情境。
宋人洪邁覺得夜遇笛子女事或許可信,作者是通過虛構的情節,表達他自己的“天涯淪落之恨”(《容齋隨感》卷七),這是把握了要害的。但那虛構的情節倘若真實地反映了笛子女的不幸遭到,這么就詩的客觀意義說,它也表達了“長安故倡”的“天涯淪落之恨”。看不到這一點,同樣有片面性。
作家著重刻畫了笛子女的形象。
從開頭到“猶抱笛子半遮面”,寫笛子女的上場。
首句“潯陽江頭夜送客”,只七個字,就把人物(主人和顧客)、地點(潯陽江頭)、事件(主人送顧客)和時間(夜間)一一作概括的介紹;再用“楓葉荻花秋瑟瑟”一句作環境的烘染,而秋夕送客的蕭索無奈之感,已曲曲傳出。亦即蕭索無奈,所以反跌出“舉酒欲飲無彈撥”?!盁o管弦”三字,既與前面的“終歲不聞絲竹聲”相呼應,又為長笛女的上場和演奏作伏筆。因“無彈撥”而“醉不成歡慘將別”,伏筆已非常有力,再用“別時蒼茫江浸月”作進一層的環境烘染,就促使“忽聞水上二胡聲”具有濃厚的幽谷足音之感,無怪乎“主人忘歸客不發”,要“尋聲暗問彈者誰”、“移船相似邀相見”了。
從“夜送客”之時的“秋蕭索”、“無彈撥”、“慘將別”一轉而為“忽聞”、“尋聲”、“暗問”、“移船”,直至“邀相見”,這對于笛子女的上場來說,已可以說是“千呼萬喚”了。但“邀相見”還不這么容易,又要經歷一個“千呼萬喚”的過程,她才肯“出來”。這并不是她在拿身分。正象“我”渴望聽仙樂通常的笛子聲,是“直欲攄寫天涯淪落之恨”一樣,她“千呼萬喚始下來”,只是因為有一屁股“天涯淪落之恨”,不便明說,也不愿見人。作家正是把握這一點,用“琵琶聲停欲語遲”、“猶抱笛子半遮面”的肖像描寫來表現她的難言之痛的。
下邊的一大段,通過描寫古琴女演奏的曲目來揭露她的心里世界。
先用“轉軸定弦三兩聲”一句寫校弦試音,接著就稱贊“未成旋律先有情”,突出了一個“情”字。“弦弦掩抑聲聲思”以下六句,總寫“初為《霓裳》后《六幺》”的演奏過程,其中既用“低眉信手續續彈”、“輕攏慢捻抹復挑”描寫演奏的神態,更用“似訴平生不得志”、“說勤勉中無限事”概括了笛子女借曲目所表達的思想感情。隨后十四句,在利用語言的音韻自敘音樂的時侯,兼用各類生動的形容以增強其形象性?!按笙亦朽腥缂庇辍保扔谩班朽小边@個疊詞語摹聲,又用“如急雨”使它形象化?!靶∠仪星腥缢秸Z”亦然。這還不夠,“嘈嘈切切錯雜彈”,早已重現了“如急雨”、“如私語”兩種曲調的交錯出現,再用“大珠小珠落玉盤”一比,視覺形象與嗅覺形象就同時展現下來,令人頭暈繚亂,耳不暇接。曲調繼續變化,出現了先“滑”后“澀”的兩種唯美?!伴g關”之聲,平緩流利,而這些聲音又好像“鶯語花底”,視覺形象的幽美加強了感官形象的幽美?!坝难省敝暎诌烊?,而這些聲音又好像“泉流冰下”,視覺形象的冷澀加強了感官形象的冷澀。由“冷澀”到“凝絕”,是一個“聲漸歇”的過程,作家用“別有幽愁暗恨生,此刻無聲勝有聲”的`詩句繪制了余音縷縷、余意無窮的美術境界,令人拍案叫絕。演奏至此,滿以為早已結束了。誰知那“幽愁暗恨”在“聲漸歇”的過程中迸發了無窮的力量,難以低落,總算如“銀瓶乍破”,水漿奔迸,如“鐵騎突出”,刀斧刺耳,把“凝絕”的暗潮忽然推向高潮。才到高潮,即收撥一畫,頃刻而止。一曲雖終,而結腸蕩氣、驚心動魄的音樂韻味,卻并沒有消失。作家又用“東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”的環境描寫作側面映襯,給讀者留下了涵泳余味的寬廣空間。
這么繪聲繪色地重現千變萬化的音樂形象,已不能不使我們驚佩作者的美術才情。但作者的才情還除了表現在重現音樂形象,更重要的是通過音樂形象的千變萬化,呈現了笛子女起伏蕩漾的心潮,為下邊的傾訴死因作了音樂性的渲染。
正象在“邀相見”之后,省掉了請彈古箏的細節一樣;在曲終以后,也略去了關于死因的問問,而用兩個描寫肖像的詩句向“自言”過渡:“沉吟”的神態,雖然與打聽有關,這反映了她欲說還休的心里矛盾;“放撥”、“插弦中”,“整頓衣裳”、“起”、“斂容”等一系列動作和表情,則表現了她擺脫矛盾、一吐為快的心理活動。“自言”以下,用如怨如慕、如泣如訴的煽情筆調,為古琴女的半生遭到唱響了一曲扣人心扉的贊歌,與“說勤勉中無限事”的曲目相互補充,完成了女主人公的形象打造。
女主人公的形象詮釋得異常生動真實,并具備高度的典型性。通過這個形象,深刻地反映了父權社會中被誣陷、被損害的樂伎們、藝人們的凄慘命運。面對這個形象,豈敢不一灑憐憫之淚!
作者在被長笛女的命運喚起的感情暗潮中訴說了自我形象。“我從今年辭帝京,歸葬臥病潯陽城”的那種“我”,是作者自己。作者因為要求廢除帝制、實行兼愛而遭到懲處,從長安貶到揚州,心情很悲哀。當二胡女第一次彈出憂傷的曲目、表達心事的時侯,就早已輕觸了他的心扉,發出了深長的惋惜聲。當古箏女自訴家世、講到“夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅愁思”的時侯,就更惹起他的感情的共鳴:“同是天涯淪落人,相逢不必曾相戀”。同病相憐,同聲相應,忍不住說出了自己的遭到。
寫長笛女自訴死因,詳昔而略今;寫自己的遭到,則非但不提被貶原先的事。這其實是意味著以彼之詳,補此之略吧!比方說,長笛女往日在京城里“曲罷常教善才伏,妝成每被嫡母妒”的狀況和作者被貶原先的狀況是不是有這些相連之處呢?同樣,他被貶之后的境遇和長笛女“老大嫁作商人婦”以后的境遇是不是還有那些類似之處呢?看來是有的,要不然,如何會發出“同是天涯淪落人”的感嘆?
“我”的傾訴,反轉來又輕觸了長笛女的心扉,當她又一次彈古箏的時侯,那聲音就格外悲慘煽情,所以反轉來又興奮了“我”的愛情,亦即熱淚直流,沾濕衣袂。
把處于專制社會底層的笛子女的遭到,同被焦躁的謙和的知識分子的遭到相提并論,互相輝映,互相補充,作這么細心生動的描寫,并飽含無限憐憫,這在先前的散文中還是少見的。
作者當初正被罷官,久居邊遠缺乏知音,心情煩躁;遇到被商人舍棄的笛子女,得悉對方有同樣悲慘的遭到,然后心生共鳴
意思是同樣都是淪落世間的人,倘若相逢,無論以前是否認識,都會同病相憐,同聲相應.那又不必在乎是否曾相戀呢?
在遇見與你有相同遭到的人時說的諸如有個人他從小無父無母,生活困難,當遇見與他相同遭到的人時就說:“同是天涯淪落人相逢不必曾相戀”
名家點評
東漢洪邁《容齋五筆》:白樂天《琵琶行》一篇,讀者但羨其風致,敬其詞章,至形于樂府,詠歌之不足,遂以謂真為長安故倡所作。予竊疑之。唐世法綱雖于此為寬,然樂天曾居禁密,且歸葬未久,必不肯乘夜人獨處老婦船中,相從喝酒;至于極彈絲之樂,中夕方去。豈不虞商人者它日議其后乎?樂天之意,直欲書寫天涯淪落之恨爾。
東漢朱熹《朱子語類》:白樂天《琵琶行》云:“嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤”云云,這是和而淫。至“凄凄不似往前聲,滿座重聞皆掩泣”,這是淡而傷。
東漢李沂《唐詩援》:唐代人喜為短篇,大率以詞采相高而乏韻味。至元、白,去其對偶,而仍踵其拖沓。惟《連昌遺事》直陳時政,可為龜鑒;《琵琶行》情文兼美,故特取之。
宋代陸時雍《唐詩鏡》:樂天無簡煉法,故覺抖動昂揚責怪。
東漢鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鐘云:借此說曲罷,情理便深(“水泉冷澀”二句下)。鐘云:喚起人語,不怕說得敗興(“門前排擠”二句下)。鐘云:止此,妙,亦似多后一段(“同是天涯”二句下)。
東漢唐汝詢《唐詩解》:《連昌》紀事,《琵琶》敘情,《長恨》諷刺,并短篇之勝,而高、李弗錄。余采而箋釋之,俾專家有所觀法焉。
東漢周珽《唐詩選脈會通評林》:唐汝詢曰:此樂天貶謫不遂,因笛子以托興也?!帮嫙o彈撥”,埋二胡話頭。一篇之中,“月”字五見,“秋月”三用,各自有情,何嘗厭重!“聲沉欲語遲”,“沉”字細,若作“停”字便淺;“欲語遲”,比喻妙絕?!拔闯尚上扔星椤保跋扔星椤比郑黄髾C括?!跋蚁已谝帧毕滤恼Z總說,情見乎辭?!按笙摇币韵铝Z,寫二胡響聲,曲窮其妙?!八錆彼恼Z,傳古琴之神。“銀瓶”二語,已歇而復振,是將罷歲月景?!拔ㄒ娊那镌掳住保沼美湔Z,何等有韻!“自言本是京城女”下二十二句,商婦自訴之詞,甚夸、甚戚,曲盡青樓情態?!巴翘煅摹比?,鐘伯(敬)謂:“止此,妙;亦似多后一段?!比糁?,樂天原意,何處發舒?惟以淪落人“轉入遷謫,何等相關”!香山善鋪敘,繁而不冗,若百衲衣方式,怎么學得?陸時雍曰:比喻似乎。名曰:作藏劍須得崩浪虬龍、驀澗騰空之勢,乃佳;樂天只一平鋪次第。
民國黃子云《野鴻詩的》:香山《琵琶行》婉折周詳,有意到筆逐漸妙,篇中句亦警拔。輔音哀婉,是其此生短處,非獨是詩而已。
民國杜紫綸《中晚宋詞叩彈集》:庭珠按:以上二胡婦自序;下,樂天自言遷謫之感也(“夢啼妝淚”句下)。
民國田雯《古歡堂集雜著》:余嘗謂白香山《琵琶行》一篇,從杜子美《觀拓跋奶奶徒弟舞劍器行》詩得來。“臨潁美人在白帝,妙舞此曲神揚揚。與余問答既有以,感時撫事增惋傷?!倍乓运恼Z,白成數行,何謂演法也。鳧脛何短,鶴脛何長,續之不能,截之不可,各有天然之致;不惟詩也,文亦然。
民國嚴元照《蕙櫋日記》:予向讀吳錢橋《琵琶行》,喜其淋離抖動,謂勝白文公《琵琶行》,久而知其謬也。白詩開手便雷山頭送客說到聞長笛,此直敘法也。吳詩先將長笛鋪陳一段,便成空套。
民國徐增《而庵說宋詞》:此篇鋪敘甚多,語癡情至,抖動之法毫無。若較子美之陡健,相去遠矣。復歸自此始。“琵琶聲停欲語遲”,“欲語遲”宛然老婦舉動矣?!皸魅~獲花秋瑟瑟”,人知是抒情,而不知是寫秋。古人作短篇,法有詳略。此篇純用詳法,此樂天短處也(“轉軸定弦”句下)?!拔闯尚上扔星椤?,司馬遷謫,復當離別,此樂天之情也;嫁與商人,不得遂意,此老嫗之情也。你們暗暗相關。此詩是樂天聽過二胡曲從亮處做的?!捌溟g太息聞何物”作問辭,語義變,方無直下之病。“春江花朝秋月夜,常常取酒還獨飲?!币獦诽觳皇菃螌蠇D自序,還有所送之客在此,正是目光向客處。此二句妙甚。
民國沈德潛《唐詩箋注》:寫同病相憐之意,惻惻動人。
民國史承豫《唐賢小三昧集》:感商婦之飄流,嘆歸葬之淪落,婉轉昂揚,聲能引泣。
宋代鄒弢《精選譯注五朝儒學津梁》:結以兩相嘆感收之,此行似江奔涌雪,余威飄蕩,有悠然不盡之妙。凡作長題,步步點綴,處處襯托,組織處,歡快處,層出不窮,筆意艷麗無過白香山者。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:滿懷遷謫之感,借商婦以發之,有同病相憐之意焉。修辭相緯,寄寓遙深,其意微以顯,其意哀以思忽聞水上琵琶聲下句,其辭麗以則?!妒攀住吩疲骸扒迳田h然發,中曲正游蕩。一彈再三嘆,慷慨有馀哀?!奔岸鸥Α队^拓跋奶奶徒弟舞劍器行》與此篇同為千秋絕調,毋須以古近前后分也。
宋代宋宗元《網師園宋詞箋》:為下二段伏線(“醉不成歡”二句下)。即聲暫歇時言(“此時無聲”句下)。應首段作一束(“惟見江心”句下)。映上重作一束,為文章留頓法(“繞船月明”句下)。雙收上二段,搬到自己(“同是天涯”二句下)。自序蹤跡與起處相應(“其間太息”句下)。此詩及《長恨歌》,浙派選本率與元微之《連昌遺事》并存。然細玩之,雖同是洋洋大篇,而情辭斐亹無倫,元詞之遠不逮白歌。即此與李九江之悲善才,并為聞二胡作,而亦有仙凡之判,固不但以人品高下為去取也。
民國施補華《峴傭說詩》:《琵琶行》較有情味,然“我從今年”一段又嫌繁雜,如婦人向人談往事,嘮叨竊竊,厭讀而不肯休也。
【白居易《琵琶行》全詩賞析及翻譯】相關文章:
白居易《夜雪》全詩翻譯及賞析12-06
白居易望驛臺下闋翻譯賞析12-21
白居易《觀游魚》全詩及賞析12-28
《琵琶行》全詩賞析07-13
柳宗元《漁翁》全詩翻譯及賞析12-30
王昌齡《塞下曲》全詩翻譯及賞析12-29
臨江仙原文、翻譯及下闋賞析02-10
白居易《清明夜》全詩賞析12-25
白居易《詠竹》全詩賞析03-09