更新時間:2024-07-14 08:46:03作者:佚名
六月二十七日 望湖樓 醉筆
宋:蘇軾
烏云似墨卻未遮蓋山巒,潔白的雨滴猶如珍珠跳進(jìn)船里。
突然一陣大風(fēng)吹來,把云朵吹散了,望湖樓下的水呈現(xiàn)出一副天藍(lán)色。
放生魚龜引人矚目,無主蓮花遍地盛開。
水枕可使山岳升降,風(fēng)舟可使月亮浮動圓缺。
黑菱白菱不值錢,隨意地用青米扎著,包在青盤子里。
忽然想起了當(dāng)年在新會靈關(guān),流落江海,多吃一頓飯的情景。
向木蘭獻(xiàn)花的姑娘搖曳著雙槳,細(xì)雨斜風(fēng)打濕了她的綠裙。
杜若生長在無盡香島,但吳國子民卻不認(rèn)可楚辭的呼喚。
如果不能做到小度的休憩六月二十七日望湖樓醉書的意思,至少可以做到中度的休憩,長時間的休閑勝過短暫的休閑。
我沒有家,我能去哪里呢?我的家鄉(xiāng)沒有這么美麗的湖光山色。
翻譯
烏云密布,猶如墨水傾瀉,天邊卻隱隱可見連綿的群山,明亮清新。大雨激起的水花,猶如一顆顆白色的珍珠和碎石,濺落在船中。
突然,一陣大風(fēng)吹來,把天空中的烏云吹散了,西湖的水變得清澈如鏡,明亮而溫柔。
放生的魚、烏龜跟著人們到處游走,不知從哪里栽種的蓮花也到處盛開。
躺在船中的枕上,可以感覺到群山起伏,隨風(fēng)飄蕩的小船也知道與月亮纏綿。
湖里長出來的黑菱、白菱價格便宜,水中的刁湖米看上去就像被綠色的盤子包裹著一樣。
突然想起在惠靈寺嘗新糧的經(jīng)歷,如果還要在江邊或者海邊呆著,就得多吃點,多照顧自己。
蘭船上的采蓮姑娘從湖中采摘荷花,送給游客,在細(xì)雨和風(fēng)中,她們頭上的綠簪子被淋濕了。
草島上長滿了芳香的藥草,這些采蓮女孩如何能認(rèn)出它們呢?
如果不能隱居山林,可以暫時做個閑官,這樣得到的是長久的閑適,而不是暫時的閑適。
我沒有家,不在這里定居還能去哪里呢?再說,就算在我的家鄉(xiāng),也沒有這里這么美麗的湖光山色。
筆記
六月二十七:指宋神宗熙寧五年(1072年)六月二十七日。望湖樓:古建筑名,又名讀經(jīng)樓,位于杭州西湖畔,為五代吳越王錢弘俶所建。醉文:酒醉時所寫的作品。
翻墨:潑出的黑墨水,形容云很黑。遮:覆蓋,遮擋。
白雨:指夏季陣雨的特殊景觀。由于雨滴大而猛,在湖光山色的映襯下,顯得潔白透明。跳珠:跳躍的水滴(珍珠)。用“跳珠”形容雨滴,是指雨滴大而雜亂。
風(fēng)卷地:指大風(fēng)卷起地面。又如韓退之《二鳥》詩:“春風(fēng)卷地,百鳥齊飛。”忽然:突然。
水似天:形容湖面寬闊、平靜如天空。
放生魚鱉:北宋時期,杭州官員將西湖劃為放生場所,禁止人們捕魚,以此來祝愿皇帝長壽和吉祥。
“水枕”句:臥舟觀山,不覺水勢漲落,只見山巔起伏。水枕相當(dāng)于“水上枕”。
風(fēng)舟:指“隨風(fēng)飄蕩的船”。沛暉:意為漂泊。
五菱:老荸薺。老荸薺殼呈黑色,故名。荸:大型水生植物。
綠菰(gū):俗稱野米。生長于河邊、沼澤中,可作蔬菜。其實它長得像稻米,叫刁湖米,可作米用。
嘗新谷:古時,人們在秋季正月以新收獲的糧食祭祀祖先,然后嘗嘗新谷。
游女:出門旅行的女子。木蘭饒:多用于形容船,但船并非木蘭木所制。饒(ráo):劃槳,此處指小船。
翠巧:古代婦女佩戴的一種首飾,因形似翠鳥尾巴上的長羽毛,故名。
芳洲:長滿香草的小島。杜若:一種香草名。多年生草本,高一二尺。葉寬披針形貝語網(wǎng)校,有辛辣味。
吾兒:指無棣人,此處亦指采蓮姑娘。無棣,是我國長江下游南岸地區(qū)的統(tǒng)稱。
小隱:指隱居在山林里。
欣賞
蘇軾(1037—1101),北宋文學(xué)家、畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士,漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。他一生坎坷,但學(xué)識淵博,才華橫溢,善于詩文、書法、繪畫。其文筆曠達(dá)豪放,清麗流暢,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;其詩詞清新遒勁,善于運用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)力獨樹一幟,與黃庭堅并稱蘇黃;其詞詞風(fēng)豪放,對后世影響巨大,與辛棄疾并稱蘇辛; 其書法行楷俱佳,能另辟蹊徑,筆法豐潤起伏,有稚拙純真的意趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;繪畫風(fēng)格與文人相近,崇尚繪畫精神,提倡“文人畫”,著有《蘇東坡全集》、《東坡樂府》。
北宋熙寧五年(1072年),蘇軾出任杭州知府,是年六月二十七日游西湖,在船上觀賞湖光山色,又在望湖樓上飲酒,并寫下五首絕句。
第一首詩第一句寫云:烏云像潑灑的黑色墨水,還未蓋滿山巒,把烏云比喻成“翻墨”,形象生動。第二句寫雨:明亮的白色雨珠落在湖面上,濺起無數(shù)水花,紛紛跳進(jìn)船艙。用“跳珠”二字形容雨珠,形象生動。“還未”二字突出天氣變化之快;“跳”二字和“亂”二字形容暴雨傾盆,雨點急促。第三句寫風(fēng):突然,狂風(fēng)席卷大地,吹得湖面上雨水和云朵亂飛。“突然”二字用得很輕,卻突出天氣變化之快,顯示出風(fēng)的威力之大。最后一句寫天水:雨后,天朗氣清,風(fēng)平浪靜,詩人離舟登樓。 透過欄桿望去,只見湖面上沒有一絲水,水面倒映著天空,水也和天空一樣清澈,一片蔚藍(lán)。風(fēng)去哪了?云去哪了?一切都不知道去了哪里,仿佛剛才的一切什么都沒有發(fā)生過。
詩人蘇軾先在船上,后在樓頂上,捕捉湖上瞬息萬變的自然景色。他迅速地捕捉到了湖上瞬息萬變的自然景色:云翻、雨傾、風(fēng)卷、晴空。他把遠(yuǎn)、近、動、靜、聲、色、景、情都寫出來了。讀者自然會感覺仿佛經(jīng)歷了湖心的一場突如其來的陣雨,再來到觀湖樓頂,欣賞這水天一色的美景。詩中用“翻墨”來形容云的到來,“跳珠”來形容雨的特點,表明這是一場突如其來的雨,而不是久雨。“山不覆”是只有在突如其來的雨中才會出現(xiàn)的景象;“風(fēng)卷地動”解釋了為什么雨過得很快。都是真實的描述,但卻插在第一句和第三句中,相互呼應(yīng),襯托得很好。 最后以“水如天”寫一場突如其來的雨的結(jié)束,也有悠然無盡的情調(diào)。該句又以“白雨”與“黑云”作對比,“水如天”與“卷地之風(fēng)”作對比,“亂舟”與“不覆山勢”作對比,無不彰顯出作者在立意上的用意。
這首詩描繪的是望湖樓的雨景之美。好的詩人善于捕捉自己的靈感,而這首詩的靈感可以說在一個“醉”字上就凸顯出來了。醉于酒,更醉于山水之美,然后激情澎湃,臨場寫下了絕世佳作。機智的詩人用詩句捕捉了西湖獨特的“即興表演”,畫了一幅《西湖暴雨圖》。烏云突然聚集,大雨突降,霎時,雨停天晴,水天一色。有山有水,有船有舟,凸顯了西湖泛舟的特色。其次,作者用“黑云翻墨”和“白雨跳珠”形成強烈的色彩對比,給人一種強烈的質(zhì)感。第三,用“翻墨”來形容云朵的到來,“跳珠”來形容雨滴的飛濺。 動詞前移的句式,使比喻靈活生動而不露骨。而“風(fēng)兒來得突然,吹得一干二凈,望湖樓下水如天”兩句,則描寫了天氣由驟雨轉(zhuǎn)為晴空萬里的急劇變化,讓人心曠神怡,眼睛豁然開朗,心境頓時開闊起來。
第二首詩寫的是乘船游湖的情景。北宋時期,杭州西湖被官府劃為放生塘。王注引張載的話:“天禧四年(指1020年),太子太保判杭州王欽若上奏:西湖為放生塘,‘禁漁禁鳥,祈君賜福’。”這相當(dāng)于現(xiàn)代的禁獵禁漁區(qū);只不過,過去有人賣魚放生,也要起個“祈福”的名字。西湖既然是禁漁區(qū),也就又是禁種區(qū),私人不得占湖種草。詩的開頭就寫到這個事實。那些被放生而自由生長的魚鱉六月二十七日望湖樓醉書的意思,不是受到人的威脅,而是人們所賜。 在湖中游玩的人,經(jīng)常會往水里投放餌料,引誘那些小家伙聚集過來吃食。就算你不在意它們,它們也會條件反射地追著你。至于湖中盛開的荷花,也不是人為栽種的,而是自然生長,一簇簇東西,自開自落,呈現(xiàn)出一種野性的韻味。
不過這首詩的趣味,在于最后兩句。“水枕可使山勢上下傾斜”——山勢是不能上下傾斜的。杜甫有“風(fēng)雨不動,猶如山勢”(《秋風(fēng)吹破草堂歌》)之句,杜牧也有“古教堅如山勢”(《池州送孟池》)之說,但蘇軾卻堅持說“山勢上下傾斜”。詩人認(rèn)為山勢能上下傾斜,其原因就在于“水枕”。所謂“水枕”,就是放在水上的枕頭,準(zhǔn)確來說,是放在船上,當(dāng)船搖晃的時候,躺在船上的人,就能看見山勢上下傾斜。這并不奇怪,很多人都有過這種經(jīng)歷。 問題在于,詩人賦予了“水枕”以“魔力”,仿佛這“水枕”能有莫大的魔力,足以將整座山峰掀翻在地。這樣的構(gòu)思,表現(xiàn)出一種奇妙的趣味。
“舟解月飄”——同樣是寫舟上飄蕩的快感。風(fēng)吹過湖面,舟隨風(fēng)飄蕩,這也是常見的事,并不奇怪。人們坐在院子里,仰望月亮。月亮在云朵中緩緩移動,猶如在天空中游蕩。所以,李白說:“我歌月的游蕩,我舞散影的飄蕩。”(《月下獨酌》)這并非新鮮事。所不同的是,蘇軾把舟的游蕩和月的游蕩輕輕地拉到一起,生出了一種新意。舟在游蕩,月也在游蕩,但詩人不知道,是月使舟游蕩,還是舟使月快樂地游蕩。詩人想,如果是風(fēng)的力量使舟在水面上游蕩,那么,是什么力量使月亮在天空中游蕩呢? 另外,這兩種徘徊,到底是相同還是不同?他把“舟”和“月”兩種“徘徊”聯(lián)系在一起,引發(fā)出很多問題,其中也包含一些哲理,需要他靜下心來,仔細(xì)思考。所以,這首詩寫得很有趣。
第四首詩首句中的“游女”應(yīng)為采蓮姑娘。因為從這組五首詩來看,蘇軾應(yīng)該一直都在觀湖樓上,所以木蘭櫓上的姑娘應(yīng)該是“游女”。別人不能跳入水中給他們送花。但他們離水很近,可以摘下蓮花送給別人。所以這首詩首句寫的是“游女”給游客送花。水中采花的“游女”應(yīng)為采蓮姑娘。當(dāng)時下著雨,采蓮姑娘在湖中,首飾難免濕了。“無量香洲生杜若”,屈原在《湘夫人》中寫到“從汀州拔杜若”,杜若指各種香藥。“香美人”是楚辭中最重要的意象。可以推斷楚辭詔此處指的就是“香藥”。 “吾兒不識楚辭召”是感嘆采蓮姑娘不識《楚辭》中各種香藥。杜甫《還鄉(xiāng)夢》中有“我夢見回家卻不能,不必楚辭來請我”的詩句。“不必楚辭來請我”符合“回家難”的意思,與此處“楚辭來請我”的意思完全不同。
數(shù)據(jù)來源于教育部版小學(xué)語文課程同步數(shù)據(jù)