更新時(shí)間:2024-05-20 17:23:03作者:佚名
拼音
shù yù jìng ér fēng bù zhǐ
樹(shù)欲靜,風(fēng)不停。 原比喻事情不能如人所愿。 《韓詩(shī)外傳》卷九:“樹(shù)欲靜而風(fēng)不息,子欲養(yǎng)而親不待”。
比喻失去父母后的無(wú)助。 大樹(shù)不喜歡在風(fēng)中擺動(dòng)太大,否則樹(shù)枝會(huì)扭曲英語(yǔ)作文網(wǎng),葉子會(huì)掉落。 但大風(fēng)從未停止,樹(shù)木不斷被吹走。 風(fēng)不止,樹(shù)卻在……孝子的無(wú)奈就是孝子的無(wú)奈!
為此,后人用“風(fēng)樹(shù)之悲”來(lái)形容喪親之痛。 也意味著主觀愿望不能適應(yīng)客觀情況,也教人要孝順!
原來(lái)的
孔子出行時(shí),聽(tīng)到哭聲,非常傷心。 孔子說(shuō):“把它趕走,前面有智者。” 到的時(shí)候,高宇也渾身焦黑,鐮刀一樣,在路邊哭泣。 ” 孔子駕著車(chē)對(duì)他說(shuō):“夫子若無(wú)哀,何必哀哭呢? 高宇說(shuō):“我失去了三樣?xùn)|西!我年輕時(shí)求學(xué),周游列國(guó),殺戮親人,我失去了其中一件。我志存高遠(yuǎn),簡(jiǎn)化了事情,沒(méi)關(guān)系。一個(gè)平庸的人君有二失,夫樹(shù)欲靜而風(fēng)不休,而親人不待其人。走卻無(wú)法追尋的是歲月;走卻是無(wú)法相見(jiàn)的你,從此告別吧!” 他立刻就死了。
孔子說(shuō):“弟子告誡我,我足以明白!” 于是十弟子中三人告辭歸親。
翻譯
有一次,孔子出行時(shí),聽(tīng)到哭聲樹(shù)欲靜而風(fēng)不止子欲孝而親不在,非常傷心。 孔子說(shuō):快點(diǎn),快點(diǎn),有一個(gè)智者在你面前! 一看,原來(lái)是高宇,穿著一身粗茶色的衣服樹(shù)欲靜而風(fēng)不止子欲孝而親不在,手里拿著一把鐮刀,在路邊哭泣。 孔子下了車(chē),對(duì)高俅說(shuō):“你家沒(méi)有喪事,你為什么哭得這么傷心呢?” 高煦回答道:“我有三過(guò)失:幼時(shí)愛(ài)讀書(shū),游歷諸侯國(guó),不好好照顧親人,這是我的過(guò)失之一。我的志向高尚,我想做大事不肯事奉平庸君王,以致年老仍一事無(wú)成,這是第二過(guò)錯(cuò),而朋友們卻都斷絕了。大樹(shù)欲停,風(fēng)不能停。請(qǐng)?jiān)试S我離開(kāi)這個(gè)世界(陪伴已故的親人)。” 于是他就站著不動(dòng),枯萎至死。
孔子對(duì)弟子們說(shuō):“你們應(yīng)該以此為鑒,這件事足以讓你們明白道理了!” 于是,十個(gè)弟子中的三個(gè)告別了孔子,回家贍養(yǎng)父母。
例子
‘嗯,你們肯定會(huì)有人出來(lái)表演的。 張賢良《地牢愛(ài)情故事》第三章
漢朝韓英《漢詩(shī)外傳》高煦說(shuō):“吾已失三物:自幼讀書(shū),游歷諸侯,日后失其一。” ; 我志存高遠(yuǎn),一直侍奉君王,已經(jīng)失去了兩個(gè)。 ; 朋友厚而小,則失三事。 樹(shù)欲靜而風(fēng)不止。 孩子想養(yǎng)大,但親戚等不及。 那些去而不能追的,叫做歲月。 去而不見(jiàn)者,謂之親人。 我邀請(qǐng)你。 從現(xiàn)在開(kāi)始我要說(shuō)再見(jiàn)了。”
高宇走遍全國(guó)尋找老師和朋友,所以他很少留在家里侍奉父母。 不料,他的父母相繼去世。 高宇震驚地發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)無(wú)法盡孝了。 他深深地后悔自己在父母在世時(shí)沒(méi)能好好侍奉他們。 現(xiàn)在他后悔了。 及時(shí)。
樹(shù)欲靜風(fēng)卻不停解釋
樹(shù)欲靜,風(fēng)卻不斷吹動(dòng)它的枝葉。 比喻事與愿違的情況。 常用來(lái)哀嘆當(dāng)兒子希望孝順父母時(shí),父母卻去世了。 唐˙白居易˙劉公綽父子溫贈(zèng)尚書(shū)右仆射等八人,與父同死。
古人云:樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止; 孩子想要長(zhǎng)大,卻得不到親人的愛(ài)。 怎樣才能歌頌和歌頌祖先,安撫子孫的心靈呢? 明˙高明˙季古歌本琵琶集˙第三部第十七章:孔子聞高輿哭,問(wèn)其故。 高宇說(shuō):樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止;樹(shù)欲靜而風(fēng)不止; 停止。
支持:采納。
厥:斷絕。
去:指死亡。
言語(yǔ):這個(gè)世界意味著死亡。
是的:通過(guò)“你”,加上。
2024-05-20 15:14
2024-05-20 14:29
2024-05-20 14:17