更新時間:2025-01-03 16:20:13作者:佚名
晨讀第546期
00:58 起的詞匯解釋 |只聽 06:48 起的評論 |原文閱讀22:24起
恐怕太長了,你聽不進去。
?跟風跟打牌有什么關系?
?英國禁令定于明年初生效。其中有何奧秘?
?中方如何回應英國的這一行動?為什么會這樣呢?
中美緊張局勢下英國將禁止華為參與其5G網絡
微詞卡及早讀營見文末
英國政府表示,英國的態度急轉直下——就在六個月前,英國還表示可以管理華為在 5G 領域存在的風險——是美國對華為實施新制裁的直接后果。這標志著美國政策的重大勝利,并可能會增加其他國家效仿的壓力。
資料來源《華爾街日報》
本期 67 字 |總共 25,276 個單詞
華為再次成為頭條新聞。
很多人都聽說,上周英國政府的政策突然來了個大轉彎——
宣布華為將徹底從英國5G設備名單中刪除!
這個消息不禁讓很多人感到驚訝。
因為不久前,英國政府多次表示:
對于華為來說,他們最多可以限制自己的份額,但不會禁止。
不過,不知道大家有沒有發現,這一次,比英國禁令更反常的其實是中國的反應。
到目前為止,更不用說真正的復仇了,
甚至我們習慣聽到的尖銳的口頭反應也沒有。
熱點,借助這兩天浮出的更多細節,
今天我們就來告訴大家——
英國華為5G禁令背后有何故事?
中國目前保持沉默的原因是什么?
和往常一樣,這個屏幕首先說英語。
沒有英文版的純干貨。您可以掃描下面的鏈接直接進入網站~
我先給大家梳理一下事實。
《華爾街日報》上周報道(非常直接):
英國將禁止華為參與5G網絡...
這里的核心表達是:ban someone from sth,禁止某人參與xxx。
這里注意:禁止。
我們在新聞中看到類似的表述,是因為標題篇幅有限,相關虛詞被刪除了。
這里完整的說法應該是:英國將禁止華為。
這be to do sth相當于plan to do sth/will do sth asplan,某事將按照計劃做。
表明英國對華為的禁令將會發生,但尚未實施。
隨后又表示:禁止華為進入其5G網絡。
由于5G網絡涉及英國所有電信公司,并非只是一個網絡,因此這里使用了network的復數形式。
關鍵是這個禁紙的背景:中美關系緊張。
美國媒體直言,此次華為禁令正值中美關系緊張之際:
Amid是新聞中常用的表達方式,相當于in the middle of, in xxx。
緊張:本義是緊張的關系或緊張的情況。
到這里就差不多說清楚了——
英國人想取消對華為的控制,只是因為有美國在背后撐腰。
問題是,英國人的做法確實有悖常理。
文字說得更清楚了,我們看一下:
英國突然變臉了……
這個鋒利的本意就是“鋒利”。
還有更形象的詞:大轉彎:
我在很多媒體上都看到過這個詞,而不僅僅是《華爾街日報》:
根據上下文,你大概能猜到意思——
一個大轉身,徹底的轉變。
和ta的意思類似,英國人更習慣用它作為about-turn,或者更形象的U-turn。
這里值得研究的是——大約。我們都熟悉的意思是:大約,大致。
但這里的about還有另一個意思——大約相當于around/round,意思是繞一圈走或者繞一圈。
所以徹底轉變你的臉。我覺得它最合適的翻譯就是兩個字:
轉~臉~
原句是英國來了個大轉彎。英國突然翻臉了。
緊接著,作者還插入了一整句話:
就在六個月前,英國還在表示可以管理在5G網絡中部署華為帶來的風險。
這里的核心表達并不復雜:管理風險、管控風險。
鑰匙后面的這個詞指的是華為“在5G領域的存在”。
直譯就是:華為在5G領域的存在。
從詞義來看ban是什么意思?怎么讀,這種存在對我們來說是熟悉的。它意味著某人的出席、存在和存在。
但這里翻譯得更恰當一些,我想可能是:
華為在英國5G網絡的“部署”。
這個翻譯考慮到了這個詞的意思和漢語的語言習慣,因為英語中的“存在”一詞也可以用來表達:軍隊或警察部隊的駐防和部署。
例如,美國希望維持在印度洋地區的軍事部署:
美國將維持在印度洋地區的存在。
所以這句話后半句的意思是:英國人半年前還在說可以阻止華為在英國部署5G。
結果現在就是巴掌~巴掌~巴掌~打臉~
對此,英國官方的說法(尚未被外界分析)是:
英國政府表示貝語網校,他們禁止華為的舉動是美國對華為實施新制裁的直接結果。
后果:結果,后果;所以直接后果就是直接后果。
后一個詞“制裁”也是近兩年出現的高頻詞,往往表示對某個國家實施制裁。
對某人的制裁:對某人的制裁,或者,如這里,對某人的制裁。
那么ban是什么意思?怎么讀,英國政府就直言不諱了——由于美國對華為實施新的制裁,英國不得不禁止華為設備。
(這個問題我們下面會詳細討論)
我們先來看看《華爾街日報》對這一事件的評論的最后一句話。
這標志著美國政策的重大勝利……
XX 標記或表示勝利:標記勝利,
“重大勝利”:重大勝利,這表明英國仍然聽美國的。
我覺得神奇的其實是最后一句話——
(英國華為5G禁令最大的影響其實是“示范效應”),這可能會給其他國家帶來更大的壓力……
你看這句話給某人增加了壓力:給xxx施加更大的壓力。
那么為什么要給他們壓力呢?
說白了,就是“效仿”,效仿英國的做法。
跟風,跟風,跟風。
意思很容易理解,但是你有沒有好奇過:followsuit中的“suit”是什么意思?
(ta絕對不是我們最熟悉的服裝、西裝最熟悉的詞)
其實這個說法來自——打牌~
我們知道一副牌有4種花色,花色就是指花色。
因此,跟牌最早的起源就是在打牌時,必須和別人打出同樣的花色,即“跟牌”、“跟花”。
后來,這句話從牌桌上搬到了生活中,也就有了現在的含義:順應潮流,效仿。
因此,中美之間的對抗實際上是一場紙牌游戲。
原本不想參戰的英國人高喊“pass”,但用力過猛。經過多次眨眼和明確的暗示后,
原本不想出牌的英國,被迫效仿美國打壓華為。
公眾號后臺回復關鍵詞【0722】即可獲取全文
來自本周一小歐老師專屬早讀營:
歡迎有定制需求的學校和老師聯系小申老師(tigerteacher2019)。
第546期微信卡
緊張
[?ten?n]n.關系緊張,關系緊張
調頭
徹底的轉??變
制裁
[?s??k?n] n.制裁
一言一世界
今日關鍵詞:
制裁
關鍵詞造句練習:
拒絕簽署該協議的國家將受到貿易制裁。
(參考例句將在下一期發布)
參考上一期的示例
我們因相互依賴而緊密相連。
您如何看待英國對這波5G禁令的反應?
歡迎留言
原來的:
編輯|校對:Mengwawa |排版:Orange |張喬編輯|錨