核心詞義
v. 存放(lodge的第三人稱單數);暫住;埋入;(權利、權威等)歸屬
知識擴展
詞語辨析
lodge,board,harbour,house,room,shelter
【解說】這組詞用作動詞時,都有“寄住”的意思。它們的區別是1.room指“給…提供一個房間住”,僅供睡覺,不包括餐飲與娛樂。2.house指“遮蔽以免受氣候等侵襲”(提供有頂蓋、有墻、像房屋般的遮蔽)。例如Many villagers volunteered to house the flood victims.許多村民自愿為水災難民提供住處。3.board主要指“提供膳宿;包食宿”,而且通常指收費的。例如My aunt boards holidaymakers during the summer.夏天我的姨母收費給度假的人提供膳宿。She arranged to board some Chinese students from the university.她安排了這所大學的一些中國學生在她家食宿。Mrs.Jones makes a living by boarding students.瓊斯太太靠給學生們提供食宿為生。4.shelter指“庇護,遮蔽”,暗示提供庇護場所,使人免受風雨、轟炸等傷害。例如Many southerners sheltered runaway slaves during the Civil War.南北戰爭之時,許多南方人保護過逃跑的奴隸。You can't shelter your brother from blame in the accident.在這次事故中,你無法庇護你的弟弟免受責備。5.lodge指“給某人提供一個地方暫住”。例如They lodged the wanderers for the night.他們為流浪漢提供住宿。The motel lodges thirty people a night.汽車旅館一夜可為30個人提供住宿。6.harbour指“為…提供安身場所”,主要指通過不法的手段來“窩藏”,是一種違反法律的行為,常用作貶義詞。例如Harbouring criminals is an offence in law.窩藏罪犯是違法的。lodge with,live with,stay with
【解說】這三個短語意思相近,但也有差別live with的意思是“寄宿在某人處,與某人同居”;lodge with用于古語體口語中,指投宿在熟人處;stay with指作為客人短期地住在某人家里。例如She lived with him for a couple of years before they got married.他們在結婚前已同居了二三年。When we go to the countryside,we lodge with my uncle.我們去鄉下寄住在我叔叔家。I stayed with the governor when I was in Celon我在錫蘭時住在總督家里。lodge,cot,cottage,shed
【解說】這組詞共同的意思是“村舍,小屋”。它們的區別是cottage意為“茅屋”,主要指農夫、漁夫等窮苦人所住的茅草屋,多指鄉村中的小屋,現又指療養院、學校等內部的單幢住所和避暑別墅,多為美觀舒適的小房子;cot指一種簡易的村舍、小屋,也指用木頭等搭成的家畜、家禽等的棚、檻、欄等;shed主要指粗糙的建筑物,儲物間;lodge則指在鄉間供溜冰、狩獵或垂釣者住宿的小房子或城市里看門人、仆人所住的位于大院門口的小屋以及警衛室、傳達室等。例如My aunt lives in a pretty thatched cottage in the country.我嬸嬸住在鄉下的一間茅草屋里。They bought a cottage for holidays.他們買了一所度假別墅。The people in this village lived in mud cots.這村里的人都住這種泥房子。The farmer built a cot for his chickens.那農民給他的雞搭了一雞舍。There are three porter's lodges in our school.在我們學校有三個傳達室。There are many tools in the tool shed.工具棚里有許多工具。dwell,reside,live,lodge,inhabit,settle
【解說】這些動詞