核心詞義
n. 理由(excuse的名詞復數);歉意;拙劣樣品
v. 原諒(excuse的第三人稱單數);使免除;準許……離開;為……辯解
知識擴展
詞組辨析
excuse for,excuse from
【解說】這兩個短語中介詞不同,意思完全相反:前者的意思是“原諒做了某事”,后者的意思是“原諒未做某事”。試比較:Excuse me for telling them the truth.請原諒我把實情告訴了他們。Excuse me from telling them the truth.請原諒我沒把實情告訴他們。("ci":"excuse me,I'm sorry,I beg your pardon
【解說】在口語中,這3種表達方式都可以表示“對不起,請原諒”。但用法上有區別:I'm sorry用在“某人說完話或做完事以后,需向人表示歉意”的場合;excuse me用在“某人說話或做事可能會引起對方不快或是要麻煩人家或是請示許可”的場合;I beg your pardon是一種比較正式的說法,在美式英語中可用pardon me來表示道歉。例如:Excuse me,but may I leave the classroom for a moment?對不起,我可以離開教室一會兒嗎?I'm sorry,but I've lost your umbrella.對不起,把你的雨傘丟了。I beg your pardon for such seeming rudeness.請原諒這種聽來魯莽的話。("ci":"exhibit,apology,pretext
【解說】參見apology條。("ci":"excuse,cause,grounds,reason
【解說】
這組詞都有“理由,原因”的意思。它們的區別在于:cause指造成一種事實或現象的比較直接的“原因,根源,起因”,它表示的原因是指導致某種結果的客觀條件、情況、事件、力量等;reason強調“推理”,指對于某個情況或看法從邏輯推理上引出結論的“理由”;excuse指為了避免責任而設法辯解過錯或設法使之顯得輕微,指找出的“理由,原因”或“借口”;grounds指一種有根據的“理由”,有時可譯作“原因”。例如:Give your reason for changing the plan.把你改變計劃的理由講一下。He is always late,and always has an excuse.他總是遲到,而且總有借口。I have not much grounds for believing the information我沒有充分的依據去相信這個消息。("ci":"cause,reason,excuse
【解說】
這些名詞均有“原因”之意。cause指直接導致事情發生的原因,與所發生的事有因果關系。reason強調指從邏輯推理上得出的結論性原因,不是直接說明起因。excuse指為自己辯解,希望得到諒解時所提出的種種理由,是借口性的理由。