更新時間:2024-08-10 17:10:07作者:佚名
故事背景如下:
我曾經教過的一個同學
在英國開始學習生活后
有一天我突然發了一條微信
給我發了一張照片
原來,他在超市購物時,看到食品包裝袋上寫著“無脂肪”的字樣,想到自己的體型,就發生了如下的對話。
英國留學的學生
老師,Fat Free是不是意味著胖的人就不用花錢買呢?
老師(本文作者)
#¥%……&%
他們都是我自己的學生,我還能做什么呢?
出現上述情況,除了東西方文化差異、中文直譯的習慣以及留學生缺乏海外生活經驗和對英語俚語的有效積累,也是重要原因。
接下來就跟隨老師來學習一下英語俚語吧。
英語俚語在網絡百科中的定義是民間語言中非正式、口語化的表達方式,是人們在日常生活中總結出來的通俗易懂、富有地方風味的短語,多用于非正式場合,具有濃郁的地域色彩,更加生活化的特點。
簡單的說,英語俚語就是指帶有濃厚文化背景、與字面意思不符或讀了字面意思根本不能理解的口語化表達。
1. 無脂肪
作為一名老師,看到親愛的學生們如此精彩的翻譯,我的心情非常激動。
心有點痛。無脂肪=無脂肪食品≠無脂肪。
2.自由女神像
你絕對猜不到這是從哪里來的。
我剛到美國,對當地的情況還不熟悉。
但我無法抑制想去看自由女神像的強烈愿望。
秉承“出門靠朋友”的原則
他張嘴問道:“自由的女士在哪兒?”
自由女神像
例如:這是自由女神像,位于紐約。
這是紐約的自由女神像。
3. 幸運狗
這是一句常見的俚語。如果有人對你說這句話
別以為我在罵你,在中文里can you forgive me是什么意思,這是一個類似“幸運兒”的表達。
4.害群之馬
這并不意味著你就是害群之馬。
它指責你是一個徹頭徹尾的麻煩制造者。
5. 拍馬屁
看到這個詞,你肯定會覺得好惡心啊,要親屁股啊,但其實這個俚語并沒有字面意思,我們來看一個具體的上下文。
A:瑪麗,你能原諒我嗎?
B:我不知道,不過你可以親我的屁股。
A:瑪麗貝語網校,你能原諒我嗎?
B:我不知道。也許你得取悅我。
因此,kiss ass 的意思是奉承、巴結某人。
6. 休息一會兒
A:不好意思。我得去睡覺了。
A:抱歉!我想小睡一會兒。
B:我以為你剛醒。
B:我以為你剛醒。
漫畫里的人物睡覺的時候,不是畫著“Z、Z、Z……”嗎?“catch some Zs”這個短語就是從這里來的,意思是小憩一會兒。
“我得睡一會了。”
您還可以說
“我得睡一會兒。”
“我需要小睡一會兒。”
7. 射擊!
射擊?錯!
答:我有一個問題想問你。
答:我想問您一個問題。
B:開槍!
B:請說!
所以“Shoot!”可以表示“說出來”,有時候也用來代替“Shit!”(這里應該打馬賽克),因為后者聽起來不太雅觀。
8. 無需思考
A:這個程序怎么樣?看上去挺難的。
A:流程怎么樣?看上去比較難。
B:不。其實這很簡單。讓我來告訴你。
B:不!其實很簡單(不用想太多)。我來給你演示一下。
所以no-brainer并不是不用腦子,而是不需要任何思考的事情。
9. 吃
這絕對不是關于吃的事情,否則我為什么要談論它!
A. 你怎么了?你一上午都很安靜。
A:什么事讓你不開心?你一上午都沒說一句話。
B:我期末考試考砸了。
B:我期末考試沒及格!
“你怎么了?”是一句很常見的俚語。當你感覺到某人好像被某事困擾,整個人都不太對勁的時候,你可以用這句話來問他發生了什么事。
“炸彈”這個詞很有意思can you forgive me是什么意思,因為它可以表示“徹底失敗”或“非常好”,這取決于當時的情況。
10.開玩笑
這不就是我們班主任常說的,你拖了我們全班的后腿嗎?我上學的時候就納悶了,我們班不是豬,有前腿有后腿。所以,不同國家有不同的班主任,同樣的拖,不同的表情。
讓我們看看它在英語中是如何使用的。
A:我一頓飯可以吃三個漢堡嗎?
A:我一頓飯可以吃三個漢堡包。
B:不會吧。你一定是在開玩笑吧?
B:不可能?你開玩笑吧。
這是另一個與“腿”有關的詞。“pulling one's leg”可能看起來很容易讓人聯想到中文里的“dragging one's legs”,但它實際上是“開玩笑”的意思。
不知為何,“pulling one's leg”和“holding one's legs”的意思與美國人完全不相容。相反,他們用“trip one up”(意思是絆倒某人)來形容“holding one's legs”之類的事情。這種做法。
11. YOLO
最后一個詞并不是典型的俚語,而是一些年輕人常用的口頭禪。YOLO 是 YOU ONLY LIVE ONCE 的縮寫,意思是生命只有一次。它可以用在很多種場景,比如珍惜生命、好好學習、享受現在的生活等等。比如小明約你出去玩,你不想去,他就會說:來吧,YOLO!
英語俚語還有很多,這篇短文無法詳述,如果對英語俚語感興趣,可以通過電影、英美劇等來積累,這些帶有文化符號的小俚語也是很難從書本上學到的。