更新時間:2024-07-30 08:32:30作者:佚名
01
香蕉
首先,你能說出多少個關于香蕉的短語?
· 發瘋
這句話是什么意思?想想看,是去拿香蕉嗎?還是香蕉跑掉了?
哈,大聲讀出來,有沒有一種發泄憤怒的快感呢?所以“to go bananas”的意思是“興奮、瘋狂、困惑”(注意,這里的banana是復數),和to be crazy是一樣的。
這句俗語是怎么來的呢?原來猴子喜歡香蕉,見到香蕉就跳起來。后來就引申為興奮、瘋狂的意思!
對于這樣的短語,你也可以使用 nuts,
例如,你瘋了嗎?
·使(某人)發瘋
此外,drive (someone) banana 的意思是“使某人生氣”(就像 mad 這個詞一樣,go mad 的意思是“發瘋”,drive someone mad 的意思是“使某人發瘋”)。
既然提到了香蕉這個詞,我們來談談與之相關的一個習語:
·頂級香蕉
你可能會想,頂級香蕉?它是最好的香蕉嗎?
有趣的是,一百年前,美國還沒有電影和電視。那時,有一種舞臺表演,有流行音樂、舞蹈和笑話。有時,演員講完笑話后,人們會送給他一根香蕉。
漸漸地,人們開始稱呼那些最搞笑的演員為“top bananas”。如今,隨著社會的發展,“top banana”一詞多用來指老板、上級或政府官員(是不是有點諷刺……?)。
既然有 top banana,就有 second banana。意思當然還可以延續。Second banana 的意思是下屬。
·扮演配角
啥?玩二手香蕉?
哈,其實他們的意思是替代者、選擇者、次要角色!
·香蕉公眾
這個直譯也是正確的,就是“香蕉共和國”,那么香蕉共和國是一個什么樣的組織呢?
一般指經濟單一(通常是香蕉、可可、咖啡等經濟作物)、政府不民主或不穩定的國家,尤其是腐敗現象普遍、外國干預強烈的國家。
這實際上是一個略帶貶義的詞。
02
蘋果
蘋果因其色澤鮮紅、味道酸甜,在中西方都頗受人們的喜愛,因此與蘋果有關的英語表達大多偏向褒義。
·大蘋果
大蘋果 (Big Apple) 就是大蘋果 (Big Apple) 的意思嗎?
不要忽視最后兩個單詞的首字母是大寫的!
所以這個代表了“New York City”的一個特定內涵。當你和外國人談論紐約市時,你可以說New York city,但你也可以說Big Apple~
·壞蘋果
口語中意為“壞人”。bad apple 指的是那些不被人喜歡的人。這樣的人不僅壞,而且性格特別壞。
·掌上明珠
即使我們按照蹩腳的英語從字面上去理解這個短語,它的意??思是“某人的掌上明珠”,因此這個短語指的是特別珍惜的人或物。
·蘋果派
蘋果派是美國的一道標準甜品。那么,與蘋果派有關的英語諺語又有哪些呢?
·像蘋果派一樣美國化
像美國派一樣美國化?這意味著它非常美國化,所以這個短語的意思是“典型的美國風格”,指的是具有典型美國文化或價值觀的東西。
03
梨
接下來是吃梨的季節!
·梨形
意思是梨形的,那么Go-pear-shaped 是不是就是變成梨形的意思呢?其實不是,是“達不到預期,搞砸了”的意思~
據說這句俚語來自過去英國飛行員訓練時必須“繞圈飛行”,但由于難度較大,飛行員們往往飛的是“梨形”,而非“正圓形”。
經過幾次演變,這句話后來在英語中被用來描述某事“沒有按預期進行”或“出了問題”。
04
桃
在中國古代詩歌中,甜美的粉色桃子常常與美人聯系在一起。在英語中,桃子也扮演著同樣美麗的角色嗎?
·真正的桃子
這個詞的本義是“excellent, won't be”,用來形容人很優秀、很nice,但外國人也常常用這句諺語來諷刺、嘲諷別人。
所以當你聽到外國人說“You are a real peach”的時候,一定要仔細聽他們的語氣,看看是諷刺還是贊美~
05
葡萄
說到葡萄bad是什么意思bad是什么意思,中國有句俗語,叫“吃不到葡萄就說葡萄酸”。其實貝語網校,英文里也有同樣的意思,就是“sour grapes”。從字面意思就能猜出來,就是“酸葡萄”!
06
櫻桃
在英語中,關于櫻桃最常用的諺語是“一碗櫻桃”。試想一下,當你看到一碗紅彤彤、令人垂涎欲滴的櫻桃時,你是否覺得生活是幸福美好的?
因此,“一碗櫻桃”的意思是燦爛和美妙(意思與美妙相同)。
此外,“cherry-pick”的意思是挑選最好的或最仔細的。
07
檸檬
之前看過一個披頭士系列的經典廣告,名字就叫Lemon,那么檸檬就是檸檬的意思嗎?
當然不是,檸檬是沒有價值的產品。
熱門推薦: