1 難度5261不同:
說(shuō)到口譯與筆譯4102的難度,首先應(yīng)明白其發(fā)展1653背景是不同的,筆譯是在口譯的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,之后筆譯發(fā)展比較迅速。筆譯與口" />
更新時(shí)間:2021-05-19 22:48:52作者:admin2
你好,筆譯與口譯的區(qū)別2113如下:
1 難度5261不同:
說(shuō)到口譯與筆譯4102的難度,首先應(yīng)明白其發(fā)展1653背景是不同的,筆譯是在口譯的基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,之后筆譯發(fā)展比較迅速。筆譯與口譯存在著不同的標(biāo)準(zhǔn)、模式,尤其是近幾年口譯標(biāo)準(zhǔn)相繼出現(xiàn),豐富了口譯標(biāo)準(zhǔn)。
2 要求不同:
在英語(yǔ)中,從事筆譯的人被成為translator,而從事口譯的人則被稱(chēng)作interpreter。不論是筆譯還是口譯,都是用一種不同的語(yǔ)言來(lái)解釋和再現(xiàn)原話的意思內(nèi)容。
口譯因?yàn)槭乾F(xiàn)場(chǎng)工作,壓力較大,而筆譯相對(duì)而言要求的準(zhǔn)確性較高。所以,口譯與筆譯對(duì)譯員的要求不是太相同。
3 形式不同:
筆譯形式筆譯是通過(guò)筆頭,即書(shū)面或文字形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)??谧g則是通過(guò)口頭的形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)。口譯是一種特殊的口頭交際手段,其任務(wù)是在不同語(yǔ)
言、不同文化的交談?wù)咧g發(fā)揮橋梁和紐帶作用,使交談雙方感覺(jué)不到語(yǔ)言障礙而自由地進(jìn)行思想交流。
目前在國(guó)內(nèi)口譯類(lèi)考證主要有四類(lèi),上??谧g資格證書(shū)、商務(wù)口譯、全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)、全國(guó)翻譯證書(shū)。
而其中,上海地區(qū)認(rèn)可和熟知的是上??谧g資格證書(shū)、商務(wù)口譯和全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)。
同樣是口譯證書(shū),這三類(lèi)考證在定位和考試的側(cè)重性上各有差別,當(dāng)然在冷熱程度上也有所不同。
排名:
第一:上海口譯資格證書(shū):更像水平認(rèn)證的考證 上海口譯資格證書(shū)包括中級(jí)和高級(jí)口譯兩類(lèi),所以人們對(duì)這個(gè)證書(shū)更通俗的稱(chēng)呼是“中高級(jí)口譯”,目前在上海推出已經(jīng)11年,在上海乃至長(zhǎng)三角地區(qū)具有相當(dāng)?shù)挠绊?,并有逐步向全?guó)蔓延的趨勢(shì)。
第二:商務(wù)口譯:以培養(yǎng)翻譯人才為目標(biāo) “語(yǔ)言不等于翻譯,熟悉語(yǔ)言不表示具備翻譯的能力,這是完全不同的概念。”
但三:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū):職稱(chēng)評(píng)定的標(biāo)準(zhǔn) 全國(guó)翻譯資格證書(shū)是由國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃,中國(guó)外文局組織實(shí)施的全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格。