更新時間:2024-07-25 16:59:33作者:佚名
《參考消息》3月15日報道稱,烏克蘭語和俄語都屬于斯拉夫語系。這組位于中歐和東歐的相關語言還包括波蘭語、捷克語和保加利亞語。一千年前,俄羅斯和烏克蘭境內使用的語言應該是相似的,就像同一種語言的不同方言。隨著時間的推移,在不同的歷史影響下,出現了分歧。
烏克蘭成為波蘭立陶宛聯邦的東部,其語言中吸收了大量波蘭語。莫斯科將北部和東部的城市統(tǒng)一為一個獨立國家烏克蘭語和俄語的區(qū)別,最終被稱為俄羅斯。因此,烏克蘭的語言受到與東部地區(qū)的接觸和移民以及從法國、德國和荷蘭等西歐國家引進外國技術和文化術語的影響。
到 18 世紀俄羅斯控制烏克蘭時,俄羅斯和烏克蘭的語言使用者之間的聯系已不再那么緊密。語言的詞匯、語音和語法都發(fā)生了巨大變化。
如今網校頭條,俄語和烏克蘭語關系密切:它們之間的詞匯、語法和發(fā)音特征的相似性比它們與其他斯拉夫語的相似性更高。它們都使用西里爾字母,但版本略有不同。
一個經常被引用的數字是,烏克蘭語和俄語的詞匯量大約有 62%。根據同樣的計算,這大約相當于英語和荷蘭語的詞匯量。如果你通過抓取互聯網數據來擴大樣本,以比較比這 200 個古老的“核心”詞匯更廣泛的詞匯烏克蘭語和俄語的區(qū)別,那么共享詞匯的比例就會下降。一個計算模型表明,俄語和烏克蘭語的詞匯量大約有 55%。
俄語和烏克蘭語起源于同一種祖先語言,而且從宏觀上看,它們出現的時間并不長。對于俄羅斯人來說,學習烏克蘭語(反之亦然)要比英語使用者學習這兩種語言容易得多。他們共享詞匯,而且即使含義不同的單詞看起來也很熟悉,這使得俄語使用者或烏克蘭語使用者更容易“融入”對方。這兩種語言非常接近,共存的時間也足夠長,甚至出現了一種名為 Surzhyk 的混合語言,這種語言在烏克蘭許多地方都很常用。
兩者之間的相似性不應使我們忽視它們作為獨立實體的獨特存在,也不應該忽視將它們視為一種語言的政治含義。
烏克蘭語和俄語都屬于斯拉夫語系。該語族由中歐和東歐的相關語言組成,還包括波蘭語、捷克語和保加利亞語。一千年前,現在的俄羅斯和烏克蘭使用的語言原本非常相似,就像同一種語言的不同方言。隨著時間的推移,由于各種歷史因素,出現了差異。
烏克蘭成為波蘭立陶宛聯邦的東部,其語言逐漸吸收了大量波蘭語。莫斯科統(tǒng)一了北部和東部的城市,創(chuàng)建了一個獨立的國家,最終被稱為俄羅斯。因此,俄語的形成受到了與東部地區(qū)的交流和移民的影響,并引入了一些來自法國、德國和荷蘭等西歐國家的外國專有名詞和文化術語。
到 18 世紀俄羅斯控制烏克蘭時,俄語使用者和烏克蘭語使用者之間的關系已不再像以前那么密切。兩種語言的詞匯、發(fā)音和語法都發(fā)生了很大變化。
如今,俄語和烏克蘭語是近親:它們在詞匯、語法和發(fā)音特征方面比其他斯拉夫語有更多共同之處。它們都使用西里爾字母,但略有不同。
一個經常被引用的數字是,烏克蘭語和俄語的詞匯量大約有 62% 是相同的。用同樣的計算方法,英語和荷蘭語的詞匯量也大致相同。如果我們挖掘互聯網數據來擴大樣本量,我們可以得到 比較 200 個古老“核心”詞以外的詞匯會降低常用詞的比例。計算模型顯示,俄語和烏克蘭語的詞匯量大約有 55% 是相同的。
俄語和烏克蘭語同源,從歷史上看,它們分化的時間并不長。俄羅斯人學習烏克蘭語(或烏克蘭人學習俄語)比英國人學習俄語或烏克蘭語要容易得多。這兩種語言有共同的詞匯,甚至不同含義的單詞看起來都很熟悉,這使得俄語使用者或烏克蘭語使用者更容易“理解”對方。這兩種語言足夠緊密地聯系在一起,并且共存的時間足夠長,從而產生了一種名為“烏克蘭語-俄語”的混合語言,這種語言在烏克蘭許多地方普遍使用。
兩種語言之間的相似性不應蒙蔽我們,使我們無視它們作為獨立實體的存在,也不應忽視它們被理所當然地視為同一種語言的政治含義(見第7版澳大利亞《對話》網站)