更新時間:2024-06-20 10:37:26作者:佚名
02
“吃藥”用英語怎么說?
在我們的日常生活中,
只要是用英語談論吃飯,
你首先想到的是不是“吃”這個詞?
如果你的第一反應是“吃”就是eat,
這會使你的英語表達處于不利地位。
例如“吃藥”,
當然不能直接翻譯成吃藥。
為什么是這樣?
當我們用英語說吃的時候去你的英文,
事實上,很多牙齒保健品都伴有咀嚼行為。
牛津詞典對吃法的解釋是這樣的:
吃就是把食物放進嘴里,咀嚼并吞咽
即將食物放入嘴里去你的英文,咀嚼,然后吞咽。
你吃肉嗎?
你吃肉嗎?
我們通常在七點左右吃飯。
我們一般在七點左右吃飯。
如果說“吃藥”,其實就應該是“吃藥”。
通常直接用水吞服。
當然,有些人只是喜歡咀嚼......
所以“吃藥”的正確說法應該是:
服用(一些)藥物
吃藥
擴張:
Pill 可以指藥丸。如果你想更具體一點,
例如,要說“吃幾片藥”,你可以說:
每天服用 1-2 片
每天服用兩次,每次三片
每次3片,每日2次
Have是中性詞,用途很廣。
它可以代表吃、喝、拿等等。
她的醫生說她必須休息并且每天吃兩次藥。
醫生說她必須休息并且每天吃兩次藥。
吃飯時服用兩勺藥。
隨餐服用兩勺藥。
03
吃藥
吃藥就是吃藥,
take your medicine 并不意味著“吃你的藥”。
事實上,在某些情況下這是可以理解的。
然而,在口語中,醫學通常
通常指特別苦的藥。
指某人接受其應得的后果和不幸
(這是因為有些藥雖然很苦,但你必須吃它們才能康復)。
所以,吃藥吧
指接受懲罰或忍受不愉快的事情。
感覺有點像收獲自己勞動的成果。
媽媽,我知道我做錯了,我必須吃藥。
媽媽,我知道我做錯了,我明白我必須承擔一切的后果,接受懲罰。
亞當不想吃藥所以他就逃跑了。
亞當不想受到懲罰,所以他逃跑了。
今天你學到了所有有用的信息嗎?
希望大家在換季的時候,注意保暖。
不要去看醫生
不要吃藥
每日一問
以下哪個選項是正確的?
A、去看醫生
B、吃藥
C.去醫院探望病人
歡迎在評論區寫下你的答案~