更新時間:2024-06-05 22:38:54作者:佚名
Put someone on the phone 的意思是請某人接電話。例如,你打電話給女朋友,她的同事接了電話,開始和你聊天,問你們昨天吵架了嗎,什么時候結婚。如果你實在不想和她說話了,你可以說:“Could you please set her on the phone?” 另一方面,如果你今天接電話,結果發現你正在和別人通話,你可以說:“好的,我幫你接電話,稍等一下?!?上面提到的 put someone on the phone 短語大多是指只有一部電話的情況,但如果像公司里有好幾部分機,使用“transfer”或“redirect”會更合適。例如,在同樣的情況下,你可以說:“I'm moving your call.”或“I'm redirecting your call.” 如果接線員轉接電話,他們有時只會說:“One moment, please.”或“OK. I'm doing you turn over.” 4. 你能等一分鐘嗎? Would you mind waiting for aminute? 如果你有機會給美國的客服部門打電話接電話的英文,如果沒有意外發生,你會聽到以下電話錄音,“All of our representativeitives are current busy services their customers. Your call will be answer in vicinity of 5 minutes”(我們所有的客服人員都在忙著服務他們的客戶,請等待五分鐘,會有人接聽你的電話的),然后十分鐘過去了,“Please continue to hold, your call is very important to us.”(請繼續等待,你的電話對我們很重要)。所以大家要知道,美國人基本上很討厭這種無休止的等待。所以記住,如果有人打來電話,不要因為聽不懂就說“Hold on”,然后跑去求助。這樣對打電話的人很不禮貌。如果你非要讓他等一下,我們應該禮貌一點,說“Would you mind holding for oneminute?”所以記住要給對方一個明確的時間,比如一秒鐘或者五分鐘,不要讓對方無休止地等待。 但如果過了一分鐘你還沒完成工作,最好再說一遍:“Sorry,I am still on the phone. Could you hold for another moment?”(對不起,我還在打電話,請您再等一分鐘?) 5. He's out for lunch. Would you like to try again an hour later? 他出去吃午飯了,你想一小時后再打過來嗎? He's out for lunch. Would you like to call back over an hour? 受漢語的影響接電話的英文,很多人會說“He gone out for lunch”。當他們想說某人‘出去’吃午飯時,他們會說“He gone out for lunch”。其實,“went”這個詞是多余的。通常美國人就說“be out for something”。如果你想簡化一點,就說“He is on lunch.”或者“He is on (lunch) break.”(他正在休息。)這也是可以的。 如果某人找的人不在,我們通常有兩種選擇。第一種是請某人稍后再打來。 除了像例句中那樣使用try again/call again,我們還可以使用call back/try back。例如,你可以向別人建議,“Why don't you call back in 30 minutes?”(你為什么不在30分鐘后再打回來?)第二種選擇是要求對方留言。更禮貌的說法是,“May I take your message?”(我可以記下你的留言嗎?)或“Would you like to leave a message?”(你想留言嗎?)6. She is not here but you can call her machine. 她不在這里,但你可以打電話給她的答錄機。
美國人稱應答機為答錄機,也有少數人稱其為答錄機。但在一般對話中,他們常常簡稱其為機器。例如,“您可以給她的機器打電話?!边@意味著您可以在她的答錄機上留言?;蛘?,如果您給某人打電話但認為他或她不在,您可以說,“我在等機器?!保ㄎ艺J為接電話的將是答錄機。)如果是“我想查看我的機器”,則意味著我想查看答錄機上的消息。記?。⊥ǔ?99% 的時間,當人們說某人的機器時,他們指的是答錄機。不要愚蠢地問別人“答錄機?”例如,在《老友記》的一集中,錢德勒說:“我接到了她的機器?!眴桃劣薮赖貑査?,“她的答錄機?”錢德勒嘲笑喬伊的無知,說:“不。有趣的是,她的吹葉機接了電話。” (很有意思,不是答錄機!接電話的是她的吹葉機。) 注意:在美國,吹葉機不是用來掃的,而是用來吹的。是不是很神奇?吹葉機就是背在背上吹樹葉的那種機器! 7、我對你們的CRM軟件感興趣,能給我報價嗎? 我對你們的客戶關系管理軟件感興趣,能給我報價嗎? 前面我們講了接聽別人電話的技巧,現在我們來講講如果打電話給其他公司應該怎么說。通常,你打電話給其他公司是針對以下幾種情況:詢問報價、下訂單、跟蹤訂單、申請工作、推廣產品等。首先我們講一下詢問報價,如果你只是想讓對方給你一個大概的估價,你可以說“Can you give me a quote?”或者“Can you give me an indication that you are not what you are? ” 不過要提醒大家,“quote”的發音是/kwot/,記得要強調/wo/這個音,不然美國人會以為你在說coat /kot/或者court /kort/這個詞。這種事我遇到過不止一次。有一次,我把車開到修理廠去估價,我問修理工“Can you give me a quote?”他回答說“You need a coat?”他想了好久才弄明白。然后我才意識到我把“quote”這個詞念錯了。所以最好的辦法就是用“estimate”,這是一個你絕對不會念錯的詞。另外,“estimate”和“quote”也可以指“報價單”,比如你可以問某人“Can you send me a sample with an budget ASAP?”(你能盡快給我寄一份樣品和一份報價單嗎?) 8. I'd like to place an order for a DL-1100 color printing Printer. 我想訂購一臺DL-1100彩色打印機。
我打電話叫人買東西的時候,總是說“我要買這個,我要買那個”。當然!想買東西的人才是最重要的,不管你怎么說,別人一定會想方設法地向你推銷東西。只不過,如果你只是說買,聽起來更像是日常對話。如果公司要采購商品,最好使用更正式的訂單,或者更完整的訂單,例如“我要訂購一臺彩色打印機”?;蛘撸拔乙嗁徱慌_彩色打印機”。這些都是很好的用法。 9. 我打電話來查詢我的訂單狀態。 我打電話來查詢我的訂單狀態。 以前,因為不知道“查詢訂單狀態”的用法,我經常要說一大堆廢話才能表達我的意思。比如,我可能會說“我昨天訂了一些東西。你能查一下你們發貨了嗎?”這句話聽起來不是很蠢嗎? 后來我偷偷觀察,同樣的場合,美國人只要說“I want to check my order status.”或者“I want to track my order status.”就能完整表達出句子的意思,真是太神奇了。這讓我想起有一次在機場,我想問柜臺小姐我朋友坐哪個航班,航班晚點沒有,什么時候到。當我好不容易說完這么長的一句話時,柜臺小姐只回答了我一句“You wanna check customer status?”我差點暈過去英語作文,原來我只要用“check customer status”就可以了? 10. 我是Gordon先生介紹來的。Gordon先生介紹我來的。
如果你打電話到別人的公司尋求幫助,比如應聘或者推銷東西,最好先建立一些聯系!比如,最常見的伎倆就是說“我是別人介紹給你的?!保ㄗ⒁膺@里用的是“介紹”而不是“介紹”)。還有什么呢?如果你今天拿到了這家公司的優惠券,最好這樣開頭:“我從優惠券上拿到了你的號碼,上面寫著今天你的產品打了五折?!保ㄎ沂歉鶕灮萑系奶柎a打來的,上面寫著今天你的產品打了五折。)這樣,他就算想否認也沒辦法??傊?,先解釋清楚你是怎么聯系上這個人的,這樣別人就不會覺得尷尬了。