更新時間:2024-05-27 20:09:19作者:佚名
我熱愛大自然;除了大自然之外,我熱愛藝術。
我在生命之火前溫暖雙手;
它沉沒了,我準備出發了。
我不和任何人爭吵。
我不想和任何人爭論;
我愛大自然。
第二是藝術;
我以生命之火溫暖我的雙手;
火勢漸漸減弱了。
我也準備走了。
04 謝婉英
玉壺冰心
滿天的星光和一池的泉水
英語水平:翻譯碩士
1926年,希拉里和宋美齡的同班同學冰心在美國韋爾斯利學院完成了碩士論文《李易安女士詩歌譯編》,并首次用英文向西方介紹李清照的詩歌。冰心不僅是一位出色的兒童文學作家,也是一位出色的翻譯家。
冰心以清新秀美的散文和詩歌享譽中國現當代文壇,但她一生中從未離開過翻譯。
大約十歲的時候,我從爺爺的書架上翻到了林紓先生譯的法國作家大仲馬的《茶花女》。后來,我又翻到了狄更斯譯的英國作家《一塊肉的一生》,讀到了英國著名作家斯賓塞的《社會學論文》和嚴復譯的密爾的《論個人和社會權利的限度》。
冰心的翻譯實踐是雙向的,既有中譯英,也有英譯中。她的翻譯大多是從英譯中。她的第一個英譯中作品是紀伯倫的散文詩《先知》(1931 年)。1955 年至 1965 年間,她翻譯了來自八個國家的 50 多部作品,包括詩歌、詩劇、民間故事、書信、小說和散文詩七種體裁。
其中較為著名的有紀伯倫的《沙與沫》(1963年);泰戈爾的《吉檀迦利》(1955年)、《園丁》(1961年)、詩劇《暗室之王》和《奇特拉》、書信《孟加拉風光》、小說《喀布爾人》和《隨機》(1956年);印度的穆·拉·阿南德的《石榴王后》;印度的薩羅吉尼·奈杜的《薩羅吉尼·奈杜詩選》;加納的以色列卡夫侯的詩歌《無題》;美國的尼姆·韋爾斯的詩歌《古老的北京》;朝鮮的元鎮寬的詩歌《夜車的汽笛聲》;馬耳他總統安東·布蒂吉格的《點燈人》; 晚年她還與丈夫吳文藻先生一起參與翻譯了《世界史》和《世界史綱要》。
冰心曾說:我很喜歡紀伯倫的作品,特別是他的人生哲學和對愛的追求。他說:“愛,既不占有,也不被占有”英語作文,“真正偉大的人,是不壓迫別人,也不被壓迫的人”。
我們來看看冰心翻譯的紀伯倫的這首著名詩歌。
論兒童
作者:卡里·紀伯倫
——紀伯倫:先知 第四章(冰心譯)
你的孩子不是你的孩子。
他們是生命對自己渴望的兒子和女兒。
它們通過你而來,但不是來自你,
盡管他們與你們同在,但他們卻不屬于你們。
你的孩子不是你的孩子。
他們是生命本身所渴望的孩子。
它們通過你而來,但不是源自你
雖然它們與你同在,但它們并不屬于你。
你可能給他們你的愛,但沒有你的想法,
因為他們有自己的想法。
你能庇護他們的身體,卻不能庇護他們的靈魂,
因為他們的靈魂居住在明天的家中,
那是你無法到達的地方,即使在夢里也不行。
你可以努力像他們一樣,
但不要試圖讓他們變得和你一樣。
因為生命不會倒退,也不會停留在昨天。
你可以給予他們愛。
但你無法賦予他們思想。
因為他們有自己的想法。
你可以保護他們的尸體。
但它無法遮蔽他們的靈魂。
因為他們的靈魂
這是住在未來的房子里,
這是你做夢也無法想象的事情。
你可以試著模仿他們。
但你無法讓他們喜歡你。
因為生命不會倒退,
它也不會停留在昨天。
你是弓,你的孩子們
如同活箭射出。
弓箭手看到了無限之路上的標記,
他用他的力量使你屈服
他的箭才能射得又快又遠。
讓你在弓箭手的手中彎曲是為了快樂;
因為他愛飛翔的箭,
所以他也喜愛穩定的弓。
你們是弓,
你們的孩子就像從弓弦上射出的活箭。
弓箭手的目光鎖定在無限遠的目標上給他們的英文,
并讓你充滿我的神圣力量,
這樣他的箭就能射得又快又遠。
讓你在射手的手中彎曲成為一種樂趣。
因為他愛飛翔的箭,
也喜歡靜止的弓。
05 宋美齡
中華民國第一夫人
一位跨越世紀的傳奇女性
英語水平:國際認可的口語能力
讀完這篇文章后,你也許會發現,這些才華橫溢的女性從小就開始學習英語,真的是從零開始。
身為富家小姐,宋美齡也不例外,自幼在家學習英文,十歲隨姐姐遠赴美國留學,后考入韋爾斯利學院,主修英國文學。
宋家三姐妹:宋藹齡(左)、宋慶齡(中)、宋美齡(右)
宋美齡在美國呆了八九年,不但英語很好,而且思想、舉止、談吐也完全西化了。
宋美齡的英語水平到底有多高呢?從她1943年2月18日在美國國會發表的演講就可以看出,她不但英語水平一流,而且有征服人心的勇氣,在美國朝野引起轟動。
此后,宋美齡又到紐約、波士頓、芝加哥、舊金山、洛杉磯等地演講、募捐,她的風采和杰出的才華給美國政府和人民留下了深刻的印象。
她在美國社會掀起了一股“宋美齡旋風”,宋美齡的英語水平堪稱國際公認的權威!
綜上所述
這些民國才女,或文筆出色,或善于翻譯、演講給他們的英文,聽、說、讀、寫都有所長進。
民國才女為何能學好英語?
首先,他們的家庭富裕,從小就聘請家教,就讀西式學校,或者直接出國留學……
培華女中,一所由英國教會創辦的西式學校
最右邊的是林徽因
其次,她們都是熱愛文學、對西方經典著作有濃厚興趣的文藝女青年,讀著讀著就能說一口流利的英文,比如林徽因、張愛玲等。
當然也有時代背景的因素,她們在民國時期幾乎是第一批接觸西方新思想的知識女性,也是第一代走出國門的中國人。
通過英語,他們了解了海外的文化,拓展了知識和視野,這也許就是語言本身的魅力所在。