更新時間:2024-08-07 17:46:34作者:佚名
林則徐赴駐軍前寫給家人的詩
如果力量不大,責任又重,時間長了就會疲憊不堪,肯定堅持不下去。
如果對國家有利,我們就不會因禍得福而避之不及。
流放是皇帝恩寵的表現,駐軍士兵也適宜培養他們的純樸與堅強。
我和山里的老婆開玩笑地講故事,努力地背??誦那些會讓我失去舊生活的詩歌。
1841年,林則徐因投降派的陷害茍利于國家生死以豈因禍福避縐之意思,被罷官貶為“經營不善”,流放伊犁。這首七言詩是1842年他在陜西西安與家人告別時寫的。雖然遭受不公,但他報國之志不減。他依然說:即使被流放邊疆,只要對國家有利,他也要不惜自己的生死去爭取。
“若有益于國家茍利于國家生死以豈因禍福避縐之意思,我愿舍身以赴,不因禍福而避之不及。”這兩句話的大意是:“只要有益于國家,我愿舍身以赴,不因禍福而避之不及。”這里的“以”是“利用、拿取、取用”的意思。“生死以”是介詞結構“以生死(實為‘以死’)”的倒裝,把賓語“生死”放在介詞“以”的前面,直譯就是“犧牲生命(交換)”。值得注意的是,在漢語中,凡是由兩個意義相反的詞組成的詞,往往只有一個詞有真正的含義。在這首詩中網校頭條,“生死”字的關鍵和真正的含義就是“死”,而“生”字只是用來組成雙音節詞,只是陪襯而已; “殃福”的重點和真正意義是“殃”,“福”字只是陪襯。類似的例子還有很多,如魯迅寫給日本友人的《三義塔銘》:“歷盡千辛萬苦兄弟還在,相見一笑萬般恩怨皆消。”在“恩怨”一詞中,重點和真正意義是“恩怨”,否則連“恩怨”都要“湮沒(消滅、忘卻)”了,還怎么能是兄弟呢?正如上述的“生死劫,禍福相隨”,如果兩種相反的意義同時存在,那就說不通了。