更新時間:2023-01-11 08:00:41作者:佚名
【卷一】
五帝本紀第一(9)
堯曰:“嗟!四岳:朕在位七十載,汝能庸命,踐朕位?”岳應曰:“鄙德忝帝位。”堯曰:“悉舉貴戚及疏遠隱匿者。”眾皆言於堯曰:“有矜在民間,曰虞舜。”堯曰:“然,朕聞之。其何如?”岳曰:“盲者子。父頑,母嚚,弟傲,能和以孝,烝烝治,不至奸。”堯曰:“吾其試哉。”於是堯妻之二女,觀其德於二女。舜飭下二女於媯汭,如婦禮。堯善之,乃使舜慎和五典,五典能從。乃遍入百官,百官時序。賓於四門,四門穆穆,諸侯遠方賓客皆敬。堯使舜入山林川澤,暴風雷雨,舜行不迷。堯以為圣,召舜曰:“女謀事至而言可績,三年矣。女登帝位。”舜讓於德不懌。正月上日,舜受終於文祖。文祖者,堯大祖也。
01
【注釋】
(1)庸命:指順應天命。“庸”同“用”。
(2)踐朕位:繼承我的帝位。“朕”,我。按:“朕”本為通用的第一人稱代詞,自秦始皇起才專用于帝王的自稱。
(3)鄙德:德行淺薄。 忝(tiǎn五帝本紀第一,舔):辱,玷污。
(4)貴戚及疏遠:指遠近大臣。“貴戚”,同姓的人。
(5)矜(guān官):通“鰥”,無妻的成年男子。
(6)嚚(yín,淫):愚頑。
(7)傲:傲慢,兇狠。
(8)烝烝:形容孝德厚美的樣子。
(9)奸:指干邪惡的事。
(10)妻之二女:把兩個女兒嫁給他。堯之二女即娥皇和女英。
(11)下二女:讓二女降尊。“下”,卑下,謙下。媯汭:媯水邊上。“汭”河岸。也有人說“汭”是河名,在溈水之北。
(12)如:順,遵循。
(13)五典:即五常之教,即父義、母慈、兄友、弟恭、子孝。
(14)入:參與,參加。
(15)時:是,這里是因此、就的意思。 序:有秩序。
(16)賓:指接迎朝見的諸侯和遠方賓客。 門:指天子朝會諸侯的明堂之門。
(17)穆穆:莊敬和悅的樣子。
(18)圣:具有最高的智慧與道德。
(19)女(rǔ,汝):同“汝”,你。至:周到。績:成,這里指做到。
(20)讓于德:用德行不夠來推辭。懌:悅。
(21)上日:朔日,初一。
(22)受終:接受堯的禪讓。“終”,指堯終止天子的事。 文祖:指帝堯的祖廟。
(23)大祖:即太祖,始祖。
02
【大意】
堯說:“唉!四岳:我在位已經七十年了五帝本紀第一,你們誰能順應天命,接替我的帝位?”四岳回答說;“我們的德行鄙陋得很,不敢玷污帝位。”堯說:“那就從所有同姓異姓遠近大臣及隱居者當中推舉吧。”大家都對堯說:“有一個單身漢流寓在民間,叫虞舜。”堯說:“對,我聽說過,他這個人怎么樣?”四岳回答說;“他是個盲人的兒子。他的父親愚昧,母親頑固,弟弟傲慢,而舜卻能與他們和睦相處,盡孝悌之道,把家治理好,使他們不至于走向邪惡。”堯說:“那我就試試他吧。”于是堯把兩個女兒嫁給他,從兩個女兒身上觀察他的德行。舜讓她們降下尊貴之心住到媯(guī,規)河邊的家中去,遵守為婦之道。堯認為這樣做很好,就讓舜試任司徒之職,謹慎地理順父義、母慈、兄友、弟恭、子孝這五種倫理道德,人民都遵從不違。堯又讓他參與百官的事,百官的事因此變得有條不紊。讓他在明堂四門接待賓客,四門處處和睦,從遠方來的諸侯賓客都恭恭敬敬。堯又派舜進入山野叢林大川草澤,遇上暴風雷雨,舜也沒有迷路誤事。堯更認為他十分聰明,很有道德,把他叫來說道:“三年來,你做事周密,說了的話就能做到。現在你就登臨天子位吧。”舜推讓說自己的德行還不夠,不愿接受帝位。正月初一,舜在文祖廟接受了堯的禪讓。文祖也就是堯的太祖。
胡 月 柴 巍
演播
YANBO
為國學開門;
為國學開路;
為國學開心。
敬請您關注:張建云說(yundianping)