
布里斯班酒店附近的街景
延續(xù)之前的內(nèi)容,我去澳洲布里斯班旅游,提前預(yù)定了酒店房間,訂的是雙人間,英文叫“Double room”,對(duì)應(yīng)的單人間英文是“Single room”。
當(dāng)時(shí)我很驚訝沒(méi)有“standard room”這個(gè)選項(xiàng),后來(lái)才知道“standard room”這個(gè)詞在國(guó)外并不流行deposit是什么意思?怎么讀,非要說(shuō)的話,可以翻譯成“Standard room”。
辦理入住的時(shí)候,前臺(tái)小哥還說(shuō)現(xiàn)在套房有優(yōu)惠,問(wèn)我要不要升級(jí)。然后我才發(fā)現(xiàn)套房叫“Suite”,讀音是/swi?t/,跟“Sweet”一模一樣!不是照字面讀deposit是什么意思?怎么讀,而是/sju:t/。大家一定要注意,很多人都不知道它的正確讀音。
跟前臺(tái)確認(rèn)完房間后,我們又確認(rèn)了房?jī)r(jià)和退房時(shí)間。Daily 是“每日”的意思,加上 Rate 就是“每日房?jī)r(jià)”。工作人員告訴我,每日價(jià)格是 150 澳元。

這里我想給大家分享兩個(gè)關(guān)于中西方文化差異的小知識(shí)。第一是關(guān)于小費(fèi)。并不是所有國(guó)家都有給小費(fèi)的習(xí)慣,但在美國(guó)和加拿大這是習(xí)慣。當(dāng)你在酒店入住時(shí),如果門(mén)衛(wèi)幫你停車(chē)或拿行李,你需要象征性地給一點(diǎn)小費(fèi)。
第二個(gè)區(qū)別是稅前價(jià)格。在國(guó)內(nèi),我們買(mǎi)的東西都是稅后的價(jià)格,只要問(wèn)價(jià)就行。但是國(guó)外很多價(jià)格都是稅前價(jià)格。所以在酒店入住時(shí),一定要問(wèn)清楚房?jī)r(jià)是稅前還是稅后,如果是稅前,稅率是多少。
談完房費(fèi)后,那位小伙子確認(rèn)了我的退房日期。退房日期的英文是“Departure date”。他問(wèn)我“How long will you bestay with us?”,意思是“你會(huì)在這里住幾天?”我回答說(shuō)“I will bestay here for 3 days.”我會(huì)在這里住三天。

這時(shí),我要付房費(fèi)和押金。押金的英文叫“Deposit”,這筆費(fèi)用會(huì)在你退房的時(shí)候退還給你。前臺(tái)告訴我“我們將扣下200美元作為押金。”然后那個(gè)小伙子問(wèn)我“你想怎么付?”:
您想怎樣付賬?

付款方式一般分為現(xiàn)金、借記卡及信用卡,其對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)為“Cash”、“Debit card”及“Credit card”。但由于押金可退還,所以一般都使用信用卡付款。
在澳洲我基本都是用當(dāng)?shù)匕l(fā)行的Commonwealth Bank信用卡,國(guó)內(nèi)比較常見(jiàn)的可以在國(guó)外使用的信用卡有“MasterCard”和“Visa Card”。
好了,今天就到這里貝語(yǔ)網(wǎng)校,喜歡的請(qǐng)點(diǎn)贊收藏,接下來(lái)我會(huì)和大家聊一些早餐相關(guān)的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ),下次見(jiàn)!