更新時間:2024-10-18 20:43:41作者:佚名
之前我們學過英語習語,今天我們還要把狗修理工也包括進來!
▽▽▽
放狗
大約一百年前,許多有錢人花重金購買稀有品種的狗,以顯示自己的財富。一些富家小姐在接待客人時,常常把狗抱在腿上,以炫耀自己的財富。當時,耶魯大學的學生創造了“放狗”這個詞來嘲笑暴發戶。 Put on the dogs的意思是“表演給別人看”。
舉個例子
自從他富有的姨媽去世并給他留下了1000萬美元以來,喬肯定會發脾氣。
自從喬姨媽去世網校頭條,給他留下了一千萬美元的遺產后,他就真的開始炫富了。
去找狗吧
put on the dogs的反義詞是:go to the dogs,意思是變得非常貧窮,徹底破產;或者情況變得非常糟糕并且完蛋了。
舉個例子
皮特迷上了海洛因,失去了工作和妻子——我從來沒有見過一個人如此快地陷入困境!
皮特染上了毒癮,失去了工作和妻子。我從來沒見過有人這么快就崩潰了!
(《古戰場傳奇》)
讓熟睡的狗躺著
:
讓睡狗撒謊字面意思就是不要惹睡狗,因為睡狗不會咬人。也就是說:如果采取任何行動會給自己或他人帶來麻煩,最好維持現狀而不采取行動on the side是什么意思,即“采取行動前要慎重考慮,不要輕易改變現狀”。
舉個例子
如果我是你,我不會告訴內莉你看到她丈夫和另一個女人一起吃午飯。這可能是完全無辜的,所以我會讓熟睡的狗撒謊。
如果我是你,我不會告訴內莉你看到她丈夫和另一個女人共進午餐。也許他們根本就沒有什么問題,所以你最好別惹麻煩。
(《時間旅行者》)
每只狗都有他的一天
Every Dog has his day的意思是:每個人都會有一天實現自己的愿望。
舉個例子
你知道他們怎么說——每只狗都有他的日子!
正如人們所說:每個人都有他的輝煌時刻。
狗的一生
你認為狗的生活意味著“狗的生活”嗎?不on the side是什么意思,它實際上描述的是一種“艱難、不愉快或無聊”的生活!
舉個例子
你們這些自吹自擂的人以為自己前途光明,但我告訴你們,這就是狗的生活!
你們這些無恥狂妄的混蛋以為你們前途一片光明,但我告訴你們,生活是艱難的!
叫走那只/(某人的)狗
call off the/(one's) dogs中的“狗”指的是“走狗、下屬”等,所以這個成語就是“停止貶低或以其他方式攻擊某人”。
舉個例子
我想知道你是否會考慮把狗叫走。
我想知道你是否愿意考慮讓你的手下停止追趕你。
(《豪斯醫生》)
精選干貨
點擊下方推文圖片可查看往期內容