更新時間:2024-06-25 16:51:36作者:佚名
跳船
“跳船”的字面意思是“跳下船”,但也有“逃避責任、換工作”的意思。這個短語來自海運jump是什么意思,當船上出現問題時,船長和船員會為了保命而跳下船,而不顧乘客的生命安全。
[例子]
1.當公司宣布虧損時,許多員工跳槽了。
當公司宣布虧損時,員工們紛紛跳槽。
2.如果你給我更高的薪水,我想我會跳槽。
如果你給我高薪,我想我會換工作。
搶跑
“jump the gun” 的意思是“在適當時間之前過早采取行動;沖動行事,沒有仔細考慮”。它源于短跑,意思是在命令發出之前奔跑,即搶跑。
“美國恐怖故事”
布朗神父
制止犯罪
[例子]
1.嘿,別急。先聽聽他怎么說再做決定。
嘿,別著急,先聽聽他說了再做決定。
2.不要操之過急。我們得耐心等待一段時間。
我們不要輕舉妄動jump是什么意思,要耐心等待一段時間。
3.我在未獲得許可的情況下就搶先建造了車庫。
我甚至在獲得許可之前就建造了車庫。
跳進湖里
“go jump in a lake”這句話在英語中可以翻譯為“go and stop bothering me”,意思是“走開,離我遠點”。英語翻譯為“一種不禮貌的方式,告訴某人走開,不要再煩你了”。
[例子]
1.夠了!我不想再聽了。去跳湖吧!
夠了!我不想再聽這些了。走開!
2.他就是不愿意放過我,最后我叫他去跳湖里。
他就是不肯離開,所以最后我叫他走開。
跳街
“jump street” 一詞意為“開始”,通常與介詞“from”連用。其英文翻譯為“任何序列或時間框架的開始”。
[例子]
我知道布什對街頭流浪者來說將是一場噩夢。
我從一開始就知道布什將會是一個可怕的人物。
本期編輯 | 條亭村村長,原創編譯,轉載請聯系