更新時間:2024-12-14 16:15:48作者:佚名
前段時間,YouGov Omnibus 對英語潛臺詞進行了一項調(diào)查。結(jié)果顯示,如果英國人在他們面前嘲笑美國人是“白癡”,一半的美國人都不知道!
【注:YouGov是一家從事市場研究和數(shù)據(jù)分析行業(yè)的跨國公司。 YouGov Omnibus 是測試公眾和消費者意見、態(tài)度和行為的絕佳工具。 】
比如對這句話的理解 最大的尊重→
中國人的理解:懷著最大的尊重(贊揚偏向)
49%的美國人明白:我正在仔細聽……意思是:我正在聽你說話。
68%的英國人明白:I Feel you are an idiot... 意思是:你是個白癡。
而這并不是唯一的類似“曖昧”。可見禮貌英語的英文,即使是同樣以英語為母語的美國人和英國人,對某些英語單詞和短語的理解和使用也會有令人啼笑皆非的差異!更不用說正在努力學(xué)習(xí)英語的中國人了,那么如何消除這種誤解呢?
首先,建議多學(xué)習(xí)、多積累、多記憶有特殊含義的單詞和短語;其次,建議結(jié)合語言和文化,了解這種使用方式的原因,更深層次地學(xué)習(xí)英語。
今天,美國英語學(xué)會(AAE)列出了一些簡單、潛臺詞獨特的單詞和短語,希望大家能夠記住它們,并在日常生活中靈活運用。
1.我很好。
如何回答“你好嗎?”這個問題可以說是一個很難準確把握的問題。
雖然我們學(xué)的是“I'm Fine.Thank you.(我很好。謝謝你。)”,但事實證明外國人不這么說。在美國人眼里,I'mfine意味著我很糟糕貝語網(wǎng)校,或者表達一種猶豫或沮喪,這是比較貶義的。
在英國人眼里,“我很好”是粗魯、過于自信、敷衍的表現(xiàn)。當(dāng)你聽到英國人說“我很好”時,不要惹惱他或她。也許他或她太生氣了,可能會當(dāng)場爆發(fā)。
2. 這還不錯。
字面意思是:還不錯。
一般理解為:如果某件事做得不好,但又不好意思當(dāng)面批評,我就安慰自己說還不錯。
我們先來看看這段對話:
-我的英語怎么樣?
-不錯!
(我的英語水平如何?)
當(dāng)美國人說“不錯”時,通常是一種委婉、強迫的說法。他們可能認為你的英語不是很好,甚至是在開玩笑。
但大多數(shù)英國人都會把“不錯”理解為:那很好。因為英國人很“謙虛”,覺得恭維人不宜太直接,所以用not bad來表達誠意。發(fā)自內(nèi)心的贊美!
3. 相當(dāng)不錯
Quite是一個在日常英語口語中使用非常頻繁的單詞,是交流中必不可少的單詞。然而,美國人和英國人可能會因為這個詞而爭論,因為它們的含義完全不同。
我們先來看看這段對話吧~
-那么你覺得我的報告怎么樣?
-相當(dāng)不錯。
美國人聽到相當(dāng)好一定很高興,因為他們明白相當(dāng)好=非常好。那么其實大多數(shù)中國人的理解也屬于這一類。
英國人一聽到“相當(dāng)不錯”,就會有點郁悶,可能會問你什么地方需要修改,因為他們明白“相當(dāng)不錯”就是不太好,勉強夠用,內(nèi)心有點失望,這意思是有點失望。
其實英國人說這句話的時候,很多時候心里都是厭惡的,只是想保持紳士風(fēng)度,不想太過無禮。
4.很有趣
從字面上看:非常有趣。
但當(dāng)美國人和英國人這么說時,不要以為他們真的對你說的話感興趣。其實,他們心里常常想表達的是:這根本就是無稽之談。意思是:這顯然是無稽之談。
相當(dāng)于中文的“呵呵”!
為什么外國人普遍用“interesting”來表達相反的意思?
想象一下,如果您真的對某個主題感興趣,您會圍繞該主題提出很多相關(guān)問題以了解更多信息嗎?
而當(dāng)你對這個話題沒興趣,想客氣一點的時候,你就會迎合氣氛說:“哇,真有趣!”
5.順便說一句
字面意思:順便說一句
一般的理解是:隨便說一下,不是重點禮貌英語的英文,聽著就好,別太當(dāng)真。
美國人/英國人明白:后者是重點,必須認真執(zhí)行,這意味著:你需要仔細傾聽。
6.我聽到你說的話
字面意思:我聽到你說的話了。
根據(jù) YouGov 綜合調(diào)查結(jié)果:
58%的美國人明白:Igree with your point point,意思是:我接受你的觀點。
48%的英國人明白:我不同意,也不想再談了。意思是:我不同意并且不想進一步討論。
但這個百分比的差別其實并不大,所以很多美國人其實用這句話來表達“我不同意”。
嗯,語言的藝術(shù)真是博大精深。建議您下次聽到這句話時再確認一下,以免完全誤解。
7.我確信這是我的錯
字面意思:我確信這是我的錯。
一般理解為:一切責(zé)任我自己承擔(dān)。
美國人/英國人紛紛發(fā)表意見:這完全是你的錯!意思是:這是你的錯。
尤其是,這件事與他無關(guān),他憑什么說是他的錯?你真的認為他無事可做的時候是在為自己負責(zé)嗎?其實他只是想表達,都是你的錯!
結(jié)論
英語作為一門國際語言,由于不同國家的文化因素而具有不同的含義。無論我們在國內(nèi)迎接各國來訪者,還是在國外交流,都需要注意各個國家的英語使用方式的不同,以免產(chǎn)生誤解,希望以上總結(jié)可以鼓勵大家學(xué)會更多的“諷刺”!