英語作文 遇見作文800字 初一
以下是翻譯的英文版本內(nèi)容:
Meet composition first article 1
Yang Ziyu
Walking in the old city of Qingdao, the old trees cast shadows, rich literary atmosphere, the noise of the city hidden. From the university road turned into the quiet and safe narrow lane - Longkou Road, a burst of books, took me and the old house - Camel Xiangzi Museum met for the first time.
This is the last reading salon of the young friends of this semester. Teacher Zhang gathered us here for the appreciation lesson of "Camel Xiangzi". Into the courtyard of the museum, a taste of vicissitudes of life came to my face, and the autumn wind blew my face. The first thing that catches your eye is the sculpture of Xiangzi pulling a cart. Xiangzi is bald, pulling an old rickshaw, and his weathered face shows a hard expression. The image of Xiangzi sketched in my mind when I read the work quickly overlaps with the sculpture in front of me, and I can better understand the mood of the author at the time of creation. Mr. Lao She's son Shuyi personally drew the "Xiangzi action roadmap", describing the seven lines of Xiangzi's action in detail, so that I felt Xiangzi's hardship in order to make a living.
In 1934, Mr. Lao She came to Qingdao to teach at the National Shandong University and lived in this apartment. Once he entered his study, although after many years, there is still a smell of books. The exhibition hall displays various versions of "Camel Xiangzi" at home and abroad, about 50 kinds of. Mr. Lao She created "Camel Xiangzi" here, this work from Qingdao to the world, has been put on the stage in many countries, made into a film, here witnessed the birth of literary masterpieces. On the other side of the museum, there are five volumes of Lao She's Qingdao Collected Works, a comprehensive collection of Lao She's works created and published in Qingdao and some works directly related to Qingdao. He once described in "Qingdao in May" : "The wind is not cool, the waves are not high, the ship is walking slowly, the geese are flying low, the flowers of the street and the salt of the sea are mixed together, the waves are ripening in the air, the water is in front of me, and the green is infinite, but the spring is deep like the sea!" It can be seen that this literary master has great love for Qingdao.
This old building with red roof and yellow walls has written an epoch-making masterpiece, evoking a legendary memory of Qingdao culture and history, and witnessing the achievements of a modern literary master. The former residence of Lao She, because of its former owner, is as thick, rich and charming as the history of Qingdao. All this came from Mr. Lao She's encounter with Qingdao in 1934. While bringing modern culture to Qingdao, he also reached a peak in his literary creation, which gave me the opportunity to meet Lao She's former residence.
Adhere to love and warmth, in the never-ending exploration and discovery, with an independent attitude to grow, is the future days, we continue to pursue the encounter!
以下是帶重點(diǎn)詞匯的原文內(nèi)容:
遇見作文 初一 篇1
楊梓瑜
在青島老城區(qū)信步走來,老樹投下樹影斑斑,濃郁的文藝氣息,將城市的喧囂隱去。從大學(xué)路拐進(jìn)寧靜安然的窄巷—— 龍口路,一陣陣書香,帶我與那座老宅—— 駱駝祥子博物館初次遇見。
這是少年良友本學(xué)期的最后一次閱讀沙龍,章老師將我們匯聚到這里,進(jìn)行《駱駝祥子》的賞析課。走進(jìn)博物館的院子,一股滄桑的味道撲面而來,秋風(fēng)吹拂著我的臉龐。首先映入眼簾的,便是那祥子拉車的雕塑。祥子是個光頭,拉著陳舊的黃包車,飽經(jīng)風(fēng)霜的臉上露出艱辛的表情,我心中原本讀作品時勾畫出的祥子的形象,迅速與眼前的雕塑重疊,更能體會到作者創(chuàng)作時的心境。老舍先生的兒子舒乙親手繪制了“祥子行動路線圖”,詳細(xì)的描繪了祥子行動的七條線路,使我身臨其境的感受到祥子為了生計(jì)奔波的勞苦。
1934年,老舍先生來到青島,在國立山東大學(xué)任講授,并借住在這個寓所。一進(jìn)他曾經(jīng)的書房,雖時隔多年,這里依然散發(fā)著書香。展館陳列著《駱駝祥子》國內(nèi)外各種版本,約有50多種。老舍先生在這里創(chuàng)作了《駱駝祥子》,這部著作從青島走向世界,被許多國家搬上舞臺,拍成電影,這里見證了文學(xué)巨著的誕生。博物館另一邊的展柜里整齊的排列著五卷《老舍青島文集》,全面收錄老舍在青島創(chuàng)作、發(fā)表的作品和與青島直接相關(guān)的部分作品。他曾在《五月的青島》中描寫道:“風(fēng)不涼,浪不高,船緩緩地走,雁低低的飛,街上的花香和海上的咸混到一處,浪漾在空,水在面前,而綠意無限,可不是,春深似海!”可見,這位文學(xué)大師對青島是厚愛的。
這一座紅頂黃墻的老樓,書寫了一部劃時代的名著,喚起了一段青島文化歷史的傳奇記憶,見證了一位現(xiàn)代文學(xué)大師的成就。老舍故居因它曾經(jīng)的主人,襯得青島的歷史那樣厚重、豐富而迷人。而這一切都源自于1934年老舍先生與青島的遇見,他在為青島帶來現(xiàn)代文化的同時,個人文學(xué)創(chuàng)作也達(dá)到了高峰,才使得我有機(jī)會與老舍故居遇見。
堅(jiān)守著愛與溫暖,在永無止境的探索發(fā)現(xiàn)中,以獨(dú)立姿態(tài)不斷成長,是往后日子里,我們所要繼續(xù)追尋的遇見!